English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ A ] / Abide

Abide translate English

460 parallel translation
- Они же должны им подчиняться!
They still have to abide by them.
Благослови, Боже, это кольцо, того, кто наденет его, и ту, кто будет носить его. Пусть пребудут они в мире и продолжат почитать тебя до конца дней своих.
Bless, O Lord, this ring, that he who gives it and she who wears it may abide in thy peace and continue in thy favor unto their life's end.
С какой стати, я ее не выношу или она меня.
WHY, I CAN'T ABIDE HER OR SHE ME.
Не смею я остаться дольше здесь.
I must abide no longer.
Если желаешь здесь харчеваться, то подчиняйся мне и не понтуй.
If you want to make a living in my territory you must obey me, and abide by my rules.
Ну ладно, ништяк. Лады.
Then I'll abide by the rules.
- Вам придется им подчиниться.
- You'll have to abide by those laws.
Если эти учения не верны, со временем о них забудут. А пока мы должны следовать им.
If our teachings are false, they will pass away but until that time, we must abide by them.
Помоги нуждающемуся - не убудет с тебя.
Help of the helpless O, abide with me
ƒа-да, например,... € не выношу непунктуальных людей.
- Yes, for example... I simply cannot abide a man who isn't punctual.
Благослови, Господь это кольцо, чтобы тот, кто дает его и тот, кто носит его могли жить в твоей милости и получать благодать твою до конца дней своих.
"Bless, O Lord, this ring... " that he who gives it and she who wears it may abide in thy peace... " and continue in thy favor unto their life's end.
Послушай, Джорди! Люди живут определенным образом и поступают определенным образом, если они хотят жить правильно и счастливо, в согласии с окружающими.
Look, Jordy... there's ways of living, and there's ways of doing things... that folks abide by when they want to live right and happily... in the comfort of their own people.
Помоги нам своей бесконечной мудростью. Научи нас покорно ожидать милости твоей.
Guide us with thine infinite wisdom teach us to abide in thy mercy,
Останься со мной быстро наступит вечер
~ Abide with me ~ ~ fast falls the eventide ~
Господь, останься со мной
~ Lord, with me abide ~
Не покидай меня
~ O abide ~ ~ with me ~ ~
Если вы отказываетесь следовать законам цивилизованного мира то мы считаем себя свободными от подчинения вашим приказам.
If you refuse to abide by the laws of the civilized world we must consider ourselves absolved from our duty to obey you.
Мы должны подчиниться законам природы и смести все слабые и больные виды.
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species.
Во время Восхождения строго блюдите обряд :
During the ascent. one shall abide by the formalities set forth :
Во время Восхождения, строго блюдите обряд :
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth :
Мы ожидаем окружного судью.
We abide by that circuit judge, now.
... Любящий отец не мог больше ждать своих дорогих сыновей и подхватил он котомку и отправился в путь, на розыски своих девятерых любимых сыновей.
... At last the loving father could abide no longer straight he took his riffle and set forth to find them, find his nine fair children.
Подождите!
Abide a moment!
Ждите тут и ничего не бойтесь!
Wait for me here and Abide quiet.
- Вы согласитесь с ним?
- You will abide by it?
Как только мы верим в реальность данной ситуации, мы подчиняемся ее законам.
Once we are convinced of the reality of a given situation, we abide by its rules.
Думаю, что мне следует смириться с тем местом, которое Бог отвел мне.
I think I should abide where God's will has placed me.
Ученицы! Подчинитесь закону и порядку!
All female students, abide by law and order.
К тому же, когда сделка завершена и бумаги подписаны, все стороны обязаны соблюдать уговор.
Besides, when a bargain is struck and a paper signed, all parties have to abide by it.
За этими воротами нас ожидает Смерть!
Beyond these gates I fear we shall see black Death abide
Я подчинюсь мнению большинства.
I will abide by the decision of the majority.
Благослови кольцо, дабы дарящего, и ту, что будет его носить, верностью...
Bless this ring that he who gives it and she who wears it may abide it...
А вы когда-нибудь слышали, чтобы Грендель соблюдал военную этику?
Have you ever known Grendel abide by the rules of war?
Что бы не случилось, что бы кто-то из нас не сказал, делай, что велено.
Whatever happens, whatever we say or do, you must abide by our code.
Но я предоставляю решать вам.
But I'll abide by your decision.
Вы должны в точности соблюдать все предписания для паломников. Первое :
You must abide by the rules when going up the mountain.
Нам нужнo oставаться в pамках.
We have limitations that we have to abide by.
Послушайте, мадемуазель! Я не приемлю одно - нечестность.
Believe me, Mademoiselle if there's one thing I can't abide, it's deceitfulness.
Теперь, если это потеряно пусть тогда и остальное пропадёт вместе с этим. Потому что есть определённые вещи, которые моё тщеславие не потерпит.
Now, if that's lost, then let the rest be lost with it, because there's certain things my vanity won't abide.
Я терпеть не могу играть в карты.
I can't abide playing cards.
Терпеть не могу базилик.
I can't abide basil.
Я их терпеть не могу.
I can't abide them.
Терпеть не могу поцелуев, но так ихочется расцеловать вас.
I can't abide kisses, but my heart's in it.
Я тоже их терпеть не могу.
I can't abide them either.
Я тоже не выношу жару.
I can't abide the heat either.
Они не выносят лосей, терпеть их не могут.
They can't abide mooses, they can't.
Лиланд, в этот момент познай себя и пребудь в этом состоянии.
Leland, in this moment, know yourself and abide in that state.
- Тем временем мы надеемся, что федерация будет. соблюдать договорённости
- In the meantime we expect the Federation to abide by the articles of Interstellar Law.
Терпеть таких не могу.
I can't abide them kind.
он сказал, что больше не выдержит и отправляется домой.
When Mr Pinker finished, he said he could abide no more and was going home.
.. прибудь со мной.
Abide with me

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]