Abuse translate English
2,358 parallel translation
Несколько лет спустя, мои плотские злоупотребления оказали свой эффект.
Some years later, the bodily abuse began to have an effect.
Сексуальная зависимость очень отличается от, скажем, алкоголизма или наркотиков, потому что, эти вещи вам не нужны на самом деле.
Sex addiction is very different from, say, abuse of drugs or alcohol because you don't actually need either of those things.
Мой пах был одной большой язвой из-за моих издевательств над ним, и эта язва не заживала, и сделала мастурбацию невозможной.
My groin was one big sore from my abuse that wouldn't heal, and made even masturbation impossible.
Видит бог, моя одежда не заслуживает такого надругательства.
God knows my clothing can't take the abuse.
Это блядь безумие. Жестокое обращение с детьми.
That's fucking insane, that's like child abuse.
Я сама выбираю часы работы, отжигаю в новом образе, и мне платят вдвое больше за то, что я делаю лучше всего, высококлассно издеваясь над показушными женами и одиночками, ненавидящими себя, в качестве личного тренера.
I'm making my own hours, rocking a fresh look, and getting paid twice the money to do what I do best, dishing out top-tier abuse to trophy wives and self-hating single gals as a personal trainer.
Практически говоря, это как игра с детским насилием?
In practical terms, it's like a play child abuse?
Жестокость - это не единственное...
- The abuse is not only...
Люди считают, что за всем этим... Стоит злоупотребление.
People consider that all of this... has been an abuse.
Так вы знали, что у нее была зависимость?
So you knew about her drug abuse?
Девочка лет десяти заявила о жестоком обращении.
A young girl, 10 maybe... Claiming child abuse.
Я и не знал какие злоупотребления требуются что бы попасть в этот клуб.
I didn't know what kind of abuse was required to get into the frat.
В моей книге Маньяк я пишу о жестоком обращении, насилии и беременности.
In my book Maniac, I write about the abuse, the rape, the pregnancy.
Издеваясь, он душил его до безсознательного состояния.
Part of that abuse involved strangling him into unconsciousness.
Мы говорим об осужденном серийном убийце.
We're talking about a convicted serial killer here. Carroll makes a convincing case for prison abuse.
"Использование оскорбительных слов, в особенности, слова" идиот ". "
'Use of terms of abuse, especially the word "idiot".'
В своё время учитель любил обзывать Саймона идиотом.
Well, back in the day his teacher's preferred term of abuse for Simon was'idiot'.
Ваш бывший школьный учитель выбрал весьма распространённое ругательство и применил его к вам.
Your old schoolteacher took a fairly common term of abuse and he made it yours.
Учитель по медицине говорит, что злоупотребление передается по наследству.
Health teacher says abuse is passed down.
Вы говорите о сексуальном насилии?
Are you talking about sexual abuse?
Ей невыносима роль прислуги, поэтому она дает себе волю в чем-то вроде домашнего насилия, выливая обжигающий чай на него - эти ожоги на его руках.
She gets sick of being treated like a skivvy so she indulges in a bit of domestic abuse, pouring scalding hot tea on him - those bruises on his arms.
Сексуально и физически.
Sexual and physical abuse.
Я лишь рассуждаю. Хорошо, значит вы говорите, у вас нет причин для беспокойства о злоупотреблениях в Уиллоу Вэйл, -... но вы считаете, что, по понятным причинам, могут возникать проблемы, связанные с некомпетентностью персонала?
OK, so is what you're saying you don't have any concerns about abuse at Willow Vale but you think, for understandable reasons, there may be some issues around competence?
Из-за того, что мы отказались оскорблять, он отлучил нас от своей вечеринки века?
Because we refuse to abuse, we get banned from the party of the century?
Патологоанатом сказал, что следов растления Дэнни не было, ни старых, ни свежих.
The pathologist said there was no record of abuse on Danny, either historic or recent.
То, что он не совратил ни одного из мальчиков не значит, что он до этого не дошёл бы.
Just because he didn't abuse either boy..... it doesn't mean that he wouldn't have gone on to.
И чем я заслужил такое обвинение?
And to what do I owe the pleasure of this abuse?
Это не значит, что я буду превышать полномочия.
Ay! Not that I would abuse the power.
Знак злоупотребления стероидами.
A sign of steroid abuse.
Он никогда вас не бил?
Any history of abuse?
Что насчет сексуального насилия?
What about a history of sexual abuse?
У нас восемь не связанных друг с другом жертв, восемь трупов в разных местах города, и из этого ты сделала вывод о сексуальном насилии и круге?
We have eight unconnected victims, eight drops all over the city, and out of that you get sexual abuse and a circle?
Я думаю, что в этом что-то есть, почерк, насилие над детьми, это то, что я...
I think there's something to this, the pattern, the child abuse, that's what I...
То есть вы работаете со страдающими от зависимости.
I run a clinic. So you work with abuse victims.
И спрашивать о насилии?
And asking about abuse?
Одни говорят, что они здесь, что бы защитить время от злоупотребления, другие говорят, что они как раз наоборот, слишком часто злоупотребляют временем.
Some say they're here to protect the time line from abuse, some say they are the abusers.
- Разрешите войти, к нам поступил сигнал о жестком обращении с детьми.
- We'd like to come in and talk to you about a report of child abuse.
Никакого жестокого обращения я здесь не заметил.
- It's okay. It's obvious there's been no abuse here.
Если мы решим использовать это, предлагаю запустить слухи о зависимости от таблеток в прессу перед последними дебатами.
My suggestion, if we choose to go forward with this, is to leak rumors of prescription drug abuse to the press before the final debate.
Возможно, даже насилие.
Could be extreme abuse.
И на том семейном турпоходе вы решили покончить с издевательством раз и навсегда.
And on this family camping trip you decided to end the abuse once and for all.
Чем больше власти у тебя есть, тем больше у тебя возможности злоупотребить ей.
The greater the power, the greater the potential for abuse.
Это... постановил суд из-за того, что она употребляла наркотики.
This is, um... The court decided this because of her substance abuse.
Если Андервуд был замешан, это превышение власти и коррупция.
If Underwood was involved, we are talking abuse of powers and corruption.
Когда все началось?
When did the abuse start?
Кто сделал это с тобой, Анжелика?
So who did abuse you, Angelica?
Но вы в курсе, кто сделал это с Анжеликой.
But you know who did abuse Angelica.
Но он невиновен в изнасиловании.
But he's not guilty of abuse.
Ваш долг был сообщить обо всем полиции!
You have a legal obligation to report abuse.
Они встретились в ювенальной системе, оба продукты плохого обращения.
They met in the juvenile system, both products of abuse.
Но если я почувствую, что соскальзываю, у профсоюза есть программа поддержки алкоголиков и наркоманов.
But if I feel like I'm gonna slip on a banana peel, the union has an employee assistance program for substance abuse.