English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ A ] / Accusing

Accusing translate English

1,308 parallel translation
Да кто ты думаешь ты такой, приходишь сюда, обвиняешь члена моей семьи?
Who do you think you are, coming here, accusing my family?
Ты что, меня обвиняешь в чем-то?
Are you accusing me of something? Of course I am.
- O, Боже, я тебя ни в чем и не обвиняю.
- Oh, God, I'm not accusing you.
- Ты обвиняешь адмирала, ДиНоззо?
You accusing an admiral, DiNozzo?
И так ты надеешься влюбить его в себя? Обвиняя его мать в убийстве его же бывшей жены?
That's how you'll { \ re gonna } win back his heart, accusing his mother of trying to murder his ex-wife?
А в другую Летиция обвиняет меня в том, что я пришла на свадьбу, чтобы украсть ее мужа.
Next thing i know, letia is accusing me of coming to the wedding to steal her husband.
Перед тем, как ты начнёшь обвинять нас в том, что мы становимся каннибалами, или акулами, или что ты там пытаешься сказать я думаю, нам надо выяснить, было ли то, что мы ели, на самом деле человеческим мясом.
Before you start accusing us of becoming cannibals or sharks or whatever is you're trying to say, I think we need to find out if what we ate was actually human.
- Ты пытаешься обвинить моего отца в том, что он что-то взял.
Don't you go accusing my dad of nicking stuff.
- Вы обвиняете всех эмигрантов.
- You're accusing all immigrants!
И вы обвиняете меня без малейших доказательств.
And you are accusing me without a shred of evidence.
Теперь ты меня обвиняешь.
Now you're accusing me of things.
Ты обвиняешь меня в том, что я недочеловек?
Are you accusing me of being a pod person?
Что обвиняя Амелию, я брошусь в твои объятья?
Accusing that Amelia was going to throw me in your arms?
И обвиняя ее, ты только оттолкнешь меня.
And, accusing, you end up sickens me.
Захват в заложники и пытка мирных жителей, а также ложное обвинение горожан в сговоре с Иль Чжи Мэ - весьма тяжкие преступления.
Capturing and interrogating citizens and falsely accusing citizens of being Iljimae's fellows are very serious guilts.
Вы обвиняете меня во лжи?
Are you accusing me of lying?
Всегдя обвиняешь меня в том, что я пытаюсь трахнуть твоих друзей.
Always accusing me of trying to fuck your friends.
В чем вы меня обвиняете?
What exactly are you accusing me of?
Я вас ни в чем не обвиняю, отец Флинн.
I'm not accusing you of anything, Father Flynn.
Мадам, следите за своими словами.
Madam, mind your words. Are you accusing us of bribery? Of course, it's bribery!
Позвольте себе палец и обвиняют манипуляции а ты один дергает за ниточки здесь.
! You've been pointing fingers, falsely accusing me of manipulation just short of tyranny. When you're the one that has been leading the charge.
- Вы меня обвинить чего-то?
- Are you accusing me of something?
Вы меня в чем-то обвиняете?
Accusing me?
Ты обвиняешь руководителя ЦРУ... и команду спецназа... в совершении худшего из военных преступлений.
You're accusing a CIA manager... and a team of special forces... of committing the worst possible kind of war crimes.
И я не обиделся.
I wasn't accusing you.
Теперь ты обвиняешь священника в убийстве?
Now you're accusing a minister of murder?
После всего, что мы прошли, вы обвиняете моего сына в убийстве?
After all we've been through, now you're accusing my son of murder?
Ты в чём-то меня обвиняешь?
You accusing me of something?
В чём вы обвиняте моего сына?
What are you accusing my son of?
Я же не обвинял вас в мошенничестве, когда выиграли вы.
You didn't hear me accusing you of cheating when you were on your winning streak.
Вы, ребят, бегаете туда сюда и обвиняете всех подряд.
You guys have been running around accusing everyone of murder.
Он пробовал как-то мотивировать группу, осуждая их в увлечении коммерческой "коктейль" - музыкой. Наконец, он осознал, что для него настало время уйти.
He tries to motivate the band by accusing them of playing cocktail music.
Ты забыл мою подпись на письме, обвиняющем меня в воровстве и обмане? !
To forge my signature on a letter accusing me of theft and fraud?
"Могилы немым укором воздевают к небу стрелы памятников".
"The graves pointing their black, accusing fingers to the sky..."
Но каким образом обвинение командира в изнасиловании может защитить взвод?
How does accusing your commander of rape protect the platoon?
Я должен принести извинение, в том, что обвинил его в убийстве невестки.
I already owe the man an apology for accusing him of killing his sister-in-law.
Вы обвиняете меня в преступлении, основываясь на словах ненормального серийного убийцы?
You're accusing me of some sort of crime based on the word of an admitted serial killer?
А теперь его сын обвиняет меня в том, что я сжег их дом?
And now his boy is accusing me of burning down his house?
Мир должен знать это, Би, и вы приходите сюда и обвиняете меня в убийстве кого-то, с кем я вместе вырос?
And you coming up in here and accusing me of killing somebody that I grew up with?
В чем вы меня обвиняете?
What are you accusing me of?
Бонтам. Не вы ли тот несчастный, которого обвинили в тех ужасных убийствах.
Weren't you that poor soul they were accusing of all those terrible murders?
Он не перестаёт обвинять меня в этом и я так разозлилась.
He just kept accusing me over and over, and I just got so mad...
Группы борцов за права животных выступают против законопроекта, и обвиняют правительство в том, что оно предлагает лицензию на жестокость.
Animal rights groups have spoken out against the bill, accusing the government of proposing a charter for cruelty.
А тебе никто не говорил, Что нельзя называть детектива странной, Особенно когда она не в духе?
Has anybody ever told you that you can't go around accusing detective inspectors of being weird, especially ones who are really pissed off!
Вы обвиняете меня в грабеже Брайана?
You're accusing me of stealing from Bryan?
Не к добру обвинять людей в том, чего никто не может доказать.
In't no good can come of accusing folk of what no-one can prove.
Ты знаешь, я простила тебя за то, что ты ошибочно обвинила меня в нападении на тебя, и за то, что ты пыталась запугать меня пистолетом.
You know, i did forgive you for falsely accusing me and trying to intimidate me with a firearm.
Энди, давай, не темни. Говори мне, в чём ты меня обвиняешь...
Why don't you tell me what you're accusing me of?
Прекратите это, пока не опозорились, обвиняя меня в убийстве агента Шермана!
Let's just stop right here, before you embarrass yourselves by actually accusing me of killing Agent Sherman!
Вы обвиняете меня в убийстве?
You're accusing me of murder?
- Вы меня в этом обвиняете?
you're accusing me of this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]