English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ A ] / Acquire

Acquire translate English

566 parallel translation
когда мы одержим победу.
Only when we acquire the victory honorably, will I get engaged.
Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете.
A family that can help you acquire the industrial acreage you're looking for.
мои агенты в Сингапуре достали копии писем правительству Британии от лиц, которые желали бы заполучить часть Сиама.
My agents in Singapore have obtained copies of letters to British government from certain persons wishing to acquire interests in Siam or parts thereof.
Но меня привела сюда не привязанность к тебе... а моё желание помочь тебе обрести мудрость.
Not that I was led by any affection for thee... but because I acquire merit by helping thee to wisdom.
Мне указано свыше, чтобы я... писал тебе письма и время от времени навещал.
It is manifest that I shall acquire additional merit by... writing thee letters and coming to see thee from time to time.
Можете ли вы рассказать слушателям, как вы пришли к приобретению этого транспортного средства, мистер...?
Well I wonder whether you'd care tell listeners how it was that you came to acquire This, uh, vehicle Mr...
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться.
To live better, to own things I couldn't afford, to acquire this good taste you enjoy and which I'm reluctant to give up.
Если не можешь убить - купи.
If you can't kill them, acquire them.
Наживал им, наживал, и вот что припало услыхать
I gave my life to acquire all that, and what do I hear?
- Где вы этому научились?
Where did you acquire it?
Ведь он был слишком деликатен. Так бывает, когда хочешь избавиться от одного статуса, но не можешь взамен обрести другой.
He had been on his best behavior... yet he thought he had lost his original condition without being able to acquire another one.
Я хочу обладать культурной традицией,
I want to acquire traditional culture,
Мистеру Роллингу желательно приобрести право собственности на это изобретение.
Mister Rolling would like to acquire the right of ownership for this invention.
Вам не надо привыкать.
You don't have to acquire it.
Его поиск занял пятьдесят Земных лет
It's taken fifty Earth years to acquire even this amount.
Если столько понадобилось Солнечной Системе, чтобы получить его, почему вы не попросили о помощи ни одну из внешних галактик?
If it has taken so long for the solar system to acquire it why was not one of us of the outer galaxies asked to provide it?
Почему я должен был провести 50 лет в шахтах, добывая этот минерал, только чтобы он был украден?
Why should I arrange that fifty years be spent secretly mining to acquire this mineral only to have it stolen?
Мы транспортируемся на поверхность Ригеля-12 чтобы получить новые кристаллы лития.
Transporting down to surface of planet Rigel-12 to acquire replacement lithium crystals.
Каждый, кто приходил и достаточно долго был здесь, приобретал эту силу.
Anyone coming down here and remaining long enough would acquire the power.
Медвежатам оставалось только вернуться и бежать за едой к маме. но его сестра после рыбы а Уэб даже не успел и попробовать.
The cubs would just go back and move in on Mom's meal. ( Sniffing ) Maybe in time they'd acquire the taste... fish was ish.
Я знаю, что он пытается достать записную книжку Джейн Маккены.
I know he's trying to acquire Jane McKenna's book.
Никакая система образования не научит народ изысканности.
No system will ever enable the masses to acquire refinement.
Случайность позволила мне заполучить знания Tраагов
Due to some fault, I was also able to acquire the Draags'knowledge.
Скажи-ка, ты случайно не хочешь купить земли в районе Альби?
Listen, How would you like to acquire a little land around Bordeux?
Я точно знаю, что через 5 лет правительство захочет выкупить эти земли, и будет легко назначить свою цену.
In five years the government will acquire this land. The owners will name their price.
Ты можешь купить землю по цене, которую мы за неё заплатили.
You can acquire the land for what we paid for it.
Она была в истерическом состоянии и Дойл очень боялся, что она может что-то с собой сделать поэтому мисс Робсон оставалась с ней всю ночь. - Кто обнаружил труп?
We must now send for the police and acquire a doctor in order to establish the time of death.
С каждой новой планетой, которой я завладеваю, силы перестраиваются, но система остается стабильной.
With each new planet I acquire, the forces are re-aligned but the system remains stable.
Дракс, не хочу показаться любопытным, но где ты приобрел такой специфический жаргон?
Drax, I don't want to pry, but where did you acquire this peculiar vocabulary?
Голландская Ост-Индская компания была коммерческой и государственной организацией, которая отправляла корабли в отдаленные уголки планеты за редкими товарами и с выгодой перепродавала их в Европе.
The Dutch East India Company was a combined governmental and commercial enterprise which sent shipping to the far corners of the world to acquire rare commodities and resell them at a profit in Europe.
- Приобретешь новые.
- You will acquire new ones.
Обнаружен набалдашник посоха Ра. "
Acquire headpiece, Staff of Ra.
Перед самой войной он тяжкими трудами заполучил химико-фармацевтический завод и занялся продажей мази от насекомых.
That was before the war. Then just before the war started, he managed to acquire a chemical plant and sold insect-repelling ointment.
Поэтому, вполне естественно, что наши лучшие молодые умы хотя и ведут себя с восточным достоинством в то же время жадно впитывают все западные слабости так быстро, как только могут.
So it's only natural that our best young minds assume an air of Eastern dignity while greedily assimilating every Western weakness as quickly as they can acquire it.
Все вон до той косы будет переделано под зону отдыха.
Our plan is to acquire all of this land under the guise of an amusement park.
Немного усилий, и мы его заполучим.
Then, we should make some effort to acquire him.
Где вы приобрели такое мастерство?
Where did you acquire such skill?
Надо трудиться, работать, овладевать знаниями.
One must work hard, acquire knowledge -
Тебе понравятся, Никита.
You will acquire the taste, Nikita.
Уже 3 раза "Траск Индастриз" в конце квартала объявляли о желании приобрести крупную телевещательную компанию, и всякий раз сделка срывалась.
In each of the last three quarters, Trask Industries has announced plans to acquire a major market television station, each time unsuccessfully.
Она полагает, что полезен любой опыт, и намерена непременно его получить
Her essential view is experience is good, and she's set out to acquire it.
Рассматриваемое ходатайство... касается предложения группы Корлеоне вложить 1 00 миллионов в новые акции класса А и получить контроль над компанией.
The motion under discussion relates to Corleone Group's proposal to acquire 100,000,000 newly issued Class A voting shares.
- ак вы получили это, м-р Ћаплант?
- How did you acquire this?
Покупаете и вжимаете из них всё - сок, кровь, пот!
You acquire them and drain them!
Это было бы доказательством Гауссовской пропорции... что позволяет нам найти более эффективное решение...
It would be a breakthrough of Gaussian proportions, and allow us to acquire the solution in a dramatically more efficient manner.
Иосиф, вы лицемер.
I get ready to accept the priesthood and thanks to his help I shall acquire a quick progress. Joseph, you are a hypocritical.
Он всего лишь ребенок. Поцелуй меня.
Embrace me ; reflected in the fact that you can acquire by embracing me.
Он станет мудрее?
- Will he acquire the wisdom?
Как мсье Рамбаль-Коше приобретает собственность.
"'How does President Rambal-Cochet acquire his properties? . "'
Напасть.
Acquire.
Ну, и как бизнес?
Normally, it would take a lifetime to acquire that kind of capital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]