English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ A ] / Actual

Actual translate English

4,639 parallel translation
Как видно, с настоящим ребенком, так что...
What clearly is an actual baby, so... [cooing]
Если я отправлюсь в Бушвик, я получу выступающие окна, офис с дверями, которые можно закрыть, и комнату отдыха.
If I go to Bushwick, I get actual bay windows, an office with a door that closes, and room to grow.
Дело здесь не столько в фактической угрозе безопасности, а больше в излишней осторожности.
This is really less about an actual security threat and more about an abundance of caution.
Настоящая Мелисса МакКартни большая.
The actual Melissa McCarthy, the big one.
я причиню настоящую боль
I'm inflicting actual pain.
Никогда не встречал в баре девушку с... реальным багажом.
I've never met a girl at a bar with actual baggage.
Настоящий Апокалипсис.
The actual apocalypse.
Любой из них может оказаться "Ребёнком Розмари".
So, any one of these could be Rosemary's actual baby.
за английские субтитры благодарим Soompi TV 425 ) } Это вымышленная дорама на основе исторических фактов Имеются отличия от настоящей истории
Subtitles by Soompi TV [This is a fictional drama based on historical facts. ] [ Events depicted might differ from actual events.]
Гарсия засекла настоящее местоположение телефона, с которого звонил похититель.
Garcia found the actual origination point of the kidnapper's phone call.
Майор Андре вызвал нас в Нью-Джерси по очень важному делу.
Major Andre has called us to New Jersey on an assignment of actual importance.
Так что понимаешь, дата свадьбы...
So, you see, the actual date...
После грязного, пыльного дня, мы с нетерпением ждали остановки в настоящем отеле.
'After a dirty, dusty day,'we were looking forward to staying in an actual hotel.
Есть что-то в моем офисе, что нужно решить немедленно?
Is there anything in my actual office that needs - my immediate attention?
Да, это Судный день. Настоящий Апокалипсис.
Yup, it's Judgment Day, the actual apocalypse.
Да, судный день, практически апокалисис.
Yeah, it's Judgement Day, the actual apocalypse.
Будто бы живешь в собственном хобби.
Like living in your actual hobby.
- Да, на настоящее свидание в хороший ресторан со скатертями, официантами и меню, на котором нет отпечатков еды.
- Yes, an actual date in a nice restaurant with tablecloths and waiters, menus that don't have pictures of food on them.
Почему бы тебе не раздеться и не принять настоящую ванну, а?
Why don't you get undressed and take an actual bath, okay?
" то тут вообще происходит?
"We need the actual confirmation that this is the real thing."
Так же, как в деле Пэм Ходжес и Дэниела Сантоса, но доказательств нет.
As it did with Pam Hodges and Daniel Santos, but no actual proof.
У меня пока нет доказательств этого, сэр, и мы пока не нашли существенных доказательств, что Джерри Тайсон все еще жив.
I don't have any evidence of it yet, sir, and we haven't found any actual proof that Jerry Tyson is still alive.
Ну, фактически, методы убийств были все одинаковые
Well, the actual method of killing was all identical.
Это существующий термин Или просто ещё одно выражение?
Is that the actual terminology or just another expression?
Это реальный термин, который мы используем.
That's actual terminology we use.
Может пребывание на месте ее смерти Поможет мне более ясно вспомнить вещи, которые я видела.
Maybe being in the actual place where she died will help me remember more clearly the things that I saw.
О, настоящий зефир.
Oh, the actual marshmallows. ( Chuckles )
Ты понимаешь, что не высказал мысль до конца?
Okay, you do realize there's no actual thought there, right?
А ещё я заявил, что документы доказывают их вину, но она не может этого признать, а значит, Донна украла бесполезную стопку бумаг. А без реального ущерба...
And I also told you that it proves they committed a crime, but she can't say that, which means all Donna stole was a meaningless stack of papers, and without actual damages- -
И не в чате, а с настоящей живой женщиной.
And not in a Community room, but with an actual living, breathing woman.
Несколько месяцев назад я получил электронное письмо, от настоящего нигерийского принца.
A few months back, I got an unsolicited e-mail from an actual Nigerian prince.
Приветствую вас, впервые, в настоящем шоу про автомобили.
Welcome to what is, for the first time in many years, an actual car show.
На самом деле это хижина рабочих, которые в 20-х строили на реке дамбу.
It's an actual log cabin that housed the workers in the'20s, who built the dam downriver.
Белоголовые орланы парящие кругом.
Actual bald eagles flying around.
Но в данном случае, думаю, мы можем обвинить его только в покушении на убийство, а не в самом убийстве.
But in this instance, I suppose all we can charge him with is attempted murder, not actual murder.
Стоп, это же настоящее мороженое.
Wait, this is actual ice cream.
А Бут агент.
Booth is an actual agent.
Когда суперклей начнет испаряться, пары покажут нам все отпечатки пальцев, которые выжили в воде.
Now, once the actual superglue boils, the vapors will reveal any fingerprints that survived submersion in the stream.
Решил, что это будет приятным разнообразием для некоторых учеников, которым пора отлипнуть от игрушек, встать с дивана и сходить на свидание.
I thought it might be a healthy change for some of our students to turn off the video games, get off the couch, and go on an actual date.
Привет, так, мы столкнулись с большим количество несчастных случаев, где казалось бы, виновная сторона не была рядом около фактического аварии.
Hello, so, we've encountered more accidents where the seemingly guilty party is nowhere near the actual accident.
Настоящая королевская кровь.
Actual royalty.
Это единственная, фактическая, точка контакта между внешним миром и Библиотекой,
That's the only actual connection point between the outside world and the Library,
Крупнейшая коллекция актуальных книг, символ Библиотеки.
The largest collection of actual books, the iconic image of the Library.
Было бы здорово, если бы ты уточнила еще раз настоящее описание.
It would be great if you could narrow that down to an actual description.
Всё что угодно может произойти, и он хуже, чем настоящий Треугольник.
Anything... anything can happen, and it's worse than the actual Bermuda Triangle.
Я нашла эти рисунки в клубе вокруг меня.
I matched the pictures to the actual club around me.
Мы находимся в этом клубе.
That's where we are, the actual club.
Итак, базы данных скачали искаженный код от той игры, затем перезагрузка квантового поля могла создать суперпозиционное состояние, что могло привести виртуальную реальность в настоящую.
So, if the core database downloaded the corrupted code from that game, then an overload in the quantum field could have created a superposition state that amplified virtual reality into actual reality.
Это реальный ущерб.
It's actual.
Вы хотите сказать нам, что вам нанесен реальный ущерб в $ 12 млн из-за выселения? Да.
You're telling us you have $ 12 million in actual damages from your eviction?
я отправлю тебе деньги днЄм.
While the actual cash is held and invested by New York banks, the paper profits are steered through an office park in Reno, Nevada, and then back to the Emerald Isle where it's taxed at rates less than 1 %.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]