English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ A ] / Ado

Ado translate English

232 parallel translation
- Много шума из ничего.
- Much ado about nothing.
Итак, без лишних церемоний представляем вам секрет мистера Блэнчарда.
And so, without further ado, we reveal Mr. Blanchard's secret.
И так и пошёл он, не тратя напрасно времени, прямо через Маас.
And there he went, without more ado, on to the river.
После того, как я закончу свой рассказ, я без промедлений вспорю себе живот.
Once I have finished my story, I will disembowel myself with no further ado.
Сколько б ни было проблем, мы управимся со всем - но без вас!
# And without much ado We can all muddle through # # Without you! #
- И потому мы без проволочек...
- And so, without further ado... - Give me that!
Без церемоний, он положил десять лир в мой карман и вытолкнул меня.
Without ado, he put ten lire in my apron pocket and pushed me out
Предлагаю идти без суматохи. Могу я поддержать кандидатуру для...
I propose we go without further ado.
Все шоу в любви, так что без лишней суеты, даешь еще любви.
The show is all about love, so without further ado, let's get more love.
Чтобы не томить вас больше, я передаю слово преподобному отцу Лестеру Лоуи.
Alright, without further ado, I'd like turn things over to Reverend Lowe.
Без лишних церемоний, вот они.
Without further ado, here they are.
Итак, без лишних церемоний, вот его прощальная эскапада.
So without further ado, here's a farewell extravaganza.
Потом без долгих церемоний пошел наверх.
without further ado. went upstairs. "
Но довольно болтать! Первый сюжет, который мы вам покажем, называется очень просто -
So without any further ado, here is the first item in tonight's programme.
Я хочу представить вам Скруджа Макдака.
Without further ado, I give you Scrooge McDuck.
М-да... как вижу - все встало на свои места... ... поэтому, чтобы не повторяться...
Everything seems to be OK now, so without further ado,
Скажу без лишних слов -, Леди и джентльмены, перед вами сосновая ласка, которой грозит исчезновение.
Without further ado, ladies and gentlemen, I give you the endangered pine-weasel.
- Нам надо уходить. Поэтому без дальнейших представлений :
So without further ado :
Без лишних слов представляю вам человека который сажает молодых людей за решетку, где им и место,
Well, um- - without further ado... I give you the man who puts young people behind bars... Where they belong-
Что ж, сойди сюда, наш неизвестный герой, и получи награду.
So without further ado, come forward, silent rogue, and receive thy prize.
После пяти тут можно находиться только с моего разрешения.
Much ado about here after 5... without talking to me first.
Так что без дальнейших церемоний представляю вам нашего нового шеф-повара.
So without much further ado I present to you our new head chef.
А теперь, без лишних церемоний... человек, который точно обрисует вам этот рак, пожирающий само сердце Америки...
And now, without further ado... the man who will define this cancer eating at the heart of America...
В общем, не будем затягивать и начнем шоу.
So, without further ado let's start the show.
Без дальнейших церемоний я представляю вам батончики для опознания.
And so without further ado I give you the candy lineup.
С ним трудностей не было, но он стоит десятерых таких, как вы.
We never made an ado about him, but he'll be worth ten of you.
Как бы то там ни было, слухи верны.
Without further ado, the rumors are true.
Не странно ли?
No it? Funny? ado?
Потому что, если это так, пусть меня хватит удар.
Would be handed? Ado if this had happened.
Без всяких дальнейших вступлений, позвольте представить первую... персону.
Without further ado, let's introduce our first... person.
Без долгих разговоров, встречайте мисс Джоуи Поттер!
Without further ado, Miss Joey Potter!
Итак, не ударяясь более в изыски, и без дальнейших церемоний я представляю вам искателя безмятежности защитника итальянской невинности проводника Закона Божьего, одного и единственного сзра Ульриха вон Лихтенштейна!
So without f urther gilding the lily and with no more ado I give to you the Seeker of Serenity Protector of Italian Virginity the Enforcer of our Lord God, the one, the only Sir Ulrich von Lichtenstein!
Так что, боюсь, без дальнейших церемоний...
And so, I'm af raid, without any ado whatsoever- -
Без всяких условий, я дарю тебе детский центр Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо.
Without much further ado, I give you... the Derek Zoolander Center for Kids Who Can't Read Good.
А теперь без лишних слов...
And so, without any further ado...
Сколько же он уже сказал лишних слов!
How much more ado can there possibly be?
Без лишних слов - новый шеф-менеджер нашего Нью-Йоркского отдела.
Well, without further ado the new senior vice president of our New York offices.
Давайте начнем ежегодную конференцию.
Without further ado, let us convene the year-end conference.
И без дальнейшей суматохи давайте подадим первое блюдо, пряное Торо сашими - один из моих личных фаворитов.
And without further ado, let's bring out the first course a spicy toro sashimi, one of my personal favourites.
Поэтому без дальнейшего промедления я хотел бы предложить тост, если можно.
So without further ado, I'd like to propose a toast, if I may.
Ну, так как наше время здесь ограничено, и я достаточно уверена, что все знают, как это работает... Окей. Без дальнейшей суматохи... у кого есть первый вопрос?
Well, since our time here is limited and I'm pretty sure that everybody knows how this works with no further ado who has the first question?
Ждать я больше не хочу, известный Факеров фондю.
Without further ado, my famous Focker fondue.
А теперь я с большим удовольствием вручаю...
And now, without further ado, it gives me great pleasure to award...
Но где я грусть поймал, нашел или добыл, хотел бы знать!
And such a want-wit sadness makes of me that I have much ado than know myself.
"Итак, без особых церемоний, поприветствуем... Джейсона..."
" So, without further ado, please welcome Jason...
Ну, раз так.
And without further ado...
Не буду тянуть.
Erm... so, without further ado...
Он только что вернулся с постановки театра кабуки "Много шума из ничего" - совершенно вне-вне-вне-бродвейской.
Where have you been? Oh, he's just back from doing a kabuki version of'Much Ado Oh, he's just back from doing a kabuki version of'Much Ado off-off-off-off Broadway.
- Прежде мне надо с начальством связаться...
I have to run it past my ADO in DC. Hey, slick.
Много шума из ничего.
Much ado about nothing.
Но без спешки в полудрёме
With no ado

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]