Allowing translate English
1,097 parallel translation
Даже разрешили Синклеру обучать их несмотря на то, что люди, работавшие среди них нарушали их чистоту.
Even allowed Sinclair to train them even though it meant diluting their purity by allowing humans to join alongside our own people.
- "Экскалибур" и "Шварцкопф" получили повреждения, позволяя Хейгу и сопровождающим кораблям бежать! "
The Excalibur and the Schwartzkopf have been hit... allowing Hague and his companion vessels to escape.
Он заключил сделку с Тенями, разрешил им основать базу здесь в обмен, как он надеется, на то, что они сделают его богом, как было в древности.
He has made a deal with these Shadows, allowing them a base here in the belief that they will grant him godhood, like the emperors of old.
И они теперь это знают поэтому они сказали, что разрешили нам в последний раз быть вместе перед тем, как...
They know that now so they say they're allowing us one last moment together before...
Я бы не советовал позволять представителю Доминиона попасть на борт этого корабля.
I would advise against allowing Dominion representatives aboard this ship.
"Лакота" разрядила орудия и позволяет нам следовать к Земле.
The Lakota has powered down its weapons and is allowing us to proceed to Earth.
Я отдаю эту честь тебе!
I'm allowing you to do the honors!
Изучив информацию, могу сказать что они в этом районе.
Allowing for all possibilities, they couldn't have gotten further than this!
М-р Рид, только из чистого любопытства... я позволяю продолжить весь этот балаган.
Mr. Reede, it is out of sheer morbid curiosity I'm allowing this freak show to continue.
Это устав от Микадо Позволяющая покорить Олень Бог!
This is a charter from the Mikado allowing us to subdue the Deer God!
Спасибо за этот дар, что я стал настоящим Бондо.
Thank you for the gift of allowing me to be a real Bondo.
Они предложили нам защиту, если мы позволим им поселиться на покинутых мирах вдоль нашей границы.
They've offered us protection in exchange for allowing them to move into deserted worlds along our borders.
Поэтому, может быть, вы объясните мне, как разрешение патрулировать границы территории Центавра вдохновит Лигу сделать то же самое если я даже не могу сказать им, что мы это делаем?
So perhaps you will explain to me how allowing your ships to patrol the border of Centauri space will inspire the rest of the League to do the same if I can't even tell them that we are doing it?
Вы прикроете их, позволив им уйти.
You'll provide cover, allowing them to escape.
Жить под руководством Доминиона?
By allowing it to exist under Dominion rule?
Позволить себе поддаться страху - означает навредить работе, лейтенант.
Allowing yourself to become apprehensive can only be counterproductive, Lieutenant.
Это бесполезно. Оно не учитывает ни одной сравнительной проекции.
This is useless, it's not allowing for any relative perspective.
Что ж, спасибо, что разрешил мне сохранить лицо, Дрю.
Well, thanks for allowing me to save face, Drew.
Допуская удушье всех надежд миллионов людей на свободу и мир.
Allowing the hopes for peace and freedom of millions of people... to be suffocated.
Простите, что позволил себе подпевать вам, но это было так сильно..
Forgive me for allowing myself to your music was so strong
.. По сообщению СИЭНЭН этому способствовало задержание.. .. Во франции ирландского терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами .. произошла некая стабильность..... позволившая свершиться этому историческому событию.
... have told CNN that it was the apprehension and slaying in France of the Irish terrorist Seamus O'Rourke, by parties still unknown, that contributed a stability, largely allowing the negotiations to proceed to their historic conclusion today.
Эм.. он разрешает Керану уйти
Erm... he's allowing Ciaran to leave.
Так вы не берете на себя никакой ответственности за то, что разрешили снять все эти фото?
So you don't accept any responsibility for allowing these photographs to be taken?
Вы начнете испытывать эффекты кислородной недостаточности, но прежде, чем это произойдет, триокс укрепит вашу сердечно-легочную систему, что позволит вам лучше перенести эффекты.
You will begin to experience the effects of hypoxia but before that happens, the tri-ox compound will have strengthened your cardiopulmonary system allowing you to better withstand the effects.
Я хочу сказать вам спасибо, за то что вы позволили мне быть первым посетителем... Вашей Земли из Мира Света.
I wish to thank you for allowing me to be the first visitor... to your Earth from the Land of Light.
И пока мне не отдадут приказ, никто не проникнет и не покинет этот комплекс, пока мы не сможем послать эту чертову штуку туда, откуда она появилась.
Unless I am ordered otherwise, I'm not allowing anyone in or out of this facility until we can send the damn thing back where it came from.
И если в ход пошли кулаки значит, я допустил ошибку.
I have always felt that allowing any situation to degenerate into violence constitutes a failure on my part.
Позвольте представить моего напарника, Джеймса Веста который не понимает, что моя эластичная верёвка отвлекающий манёвр в поисках учёных.
allow me to introduce you to my trigger-happy partner, James West who doesn't realize that my Expanding Rope invention was a diversion allowing me to search for the missing scientists.
И привычки главного атторнея. В его интересах принять ходатайство и позволить делу дойти до суда.
And the custom is for the attorney general, on behalf of the Crown to endorse the petition, allowing the case to come to court.
Ветер уменьшился. Я смогу удержать машину.
Wind shear allowing, I can hold it there.
Я позволю ей отстаивать опекунство во время слушания.
I'm allowing her to maintain custody pending the hearing.
Кто в нужный момент отвлек демона, позволив тебе ударить его по башке?
Who distracted the demon by allowing her to pummel him about the head?
Я позволила злу пробраться в мой дом...
allowing what i know is evil in my house ;
Я позволила детям - боже мой, моим детям! - участвовать во всем этом. Потому что желала для них многого.
allowing my children- - oh, my god, my sweet children- - to be a part of it... because i wanted things for them.
Мы состыковались с форпостом маркониан и согласовали взаимные посещения, таким образом, я разрешаю увольнительную любому, кто хочет.
We've docked at the Markonian Outpost and agreed to mutual visits, so I'm allowing shore leave to anyone who wants it.
Генерал, может лучше пусть Картер это сделает.
General, if I... may suggest allowing Carter to do it.
Это - уcилитeль, он позволяeт мнe нaxодить мутaнтов нa рacстоянии.
This device amplifies my power, allowing me to locate mutants across great distances.
И как это в НАСА позволили супругам отправиться в этот полёт? Да-да.
I'm not sure how I feel about NASA allowing couples... to go on this type of mission together.
Принят закон о разрешении игорного бизнеса в индейских резервациях.
You're right. A federal law was passed allowing gambling in Indian reservations.
Я также ответственна за то, что позволила вам расширить вашу программу, как и за то, что дала технологию хиродженам.
I'm just as responsible for allowing you to expand your programming as I am for giving technology to the Hirogen.
Но не позволив закрыть нам глаза, он не оставил нам выбора.
But by not allowing us to wink, he has left me with no choice.
Ну, я подумала, может, если я ну не знаю, позволю себе быть более сексуальной...
Just that maybe if I started I don't know, allowing myself to be more sexual...
Коммандер, кто лучше вас знает, какие в Звездном Флоте строгие правила насчет кормления заключенных.
Commander, you know better than anyone that Starfleet has strict guidelines about allowing prisoners to eat.
Прости, что позволил своей страсти перерасти..... в безумие.
I am sorry for allowing my obsession to drive me to madness.
Неужели ты выполнишь свою истинную функцию, позволив свершиться этому?
Are you really fulfilling your true function by allowing this to happen?
Каждый индивидуальный блок способен вызывать энергетическое модулированное монополярное поле в других блоках, позволяющее репликаторам принимать любые формы.
Each individual building block is capable of exerting a reactive, modulating, monopolar energy field on other blocks, allowing the replicators to assemble themselves into many forms.
- Они позволяют ему сбежать.
- They're allowing him to escape.
"Мы должны отменить регулятивное решение 1978 г., разрешающее взносы наличными."
"We must reverse the 1978 regulatory decision allowing soft money."
Допуская в ходе аргументации, что окружной суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые были неясными, чрезмерно размытыми или дублированными в нарушение 8 поправки, такая ошибка была несущественной и не является обоснованным сомнением.
Assuming the court erred in allowing the jury to consider factors that were vague or duplicative in violation of the 8th Amendment such error was harmless beyond a reasonable doubt.
Их программы просачивались в сеть через этот старый модем... позволяющий им проецировать себя в виде голограмм.
Their programs leaked into the wiring through this old modem... ... allowing them to project themselves as holograms.
Да все этот судья... запретил мне в дом Марблхэд заходить... оставил меня совершенно непричастным.
Oh, it's that bum of a judge. He's allowing me one last visit to Marblehead... to collect my belongings.