Alors translate English
96 parallel translation
- Приятного мало.
Alors, ne plaisante pas.
Мои милые.
Alors, mes enfants.
Итак, идите.
Alors, viens, viens, viens.
Кажется, делать здесь больше нечего.
Alors, there is any more nothing doing here, I think.
Мой друг капитан Гастингс скажет Вам.
Alors, my friend Captain Hastings will tell it to you.
Надо же.
Alors...
Это не мистер Ву Линг.
Alors, let us then be practical.
Девушка вышла из комнаты!
Zut alors ¡ She has emerged!
Итак, Дживс, перчатки месье, шляпу месье, трость месье.
Alors, Jeeves! Les gants de monsieur, le chapeau de monsieur. Et le whangee de monsieur!
- Да, но очень есть хочется.
Ouais, ouais moi aussi. Alors on commande tout de suite.
Тогда позвольте вам предложить для начала наше коронное...
Alors, alors. Permettez-moi de proposer pour commencer... "Perle du Blue Elephant."
Тогда, старший инспектор, позвольте подарить ее Вам.
- Alors, Chief Inspector, may I present it to you?
Почему она полетела не 9-часовым утренним рейсом?
- Alors, pourquoi n'a-t-elle pas pris le vol de 9 : 00 du matin?
Я спросил себя, кому была выгодна смерть месье Феликса Блайбнера? Он был очень богатым человеком. Поэтому я сначала решил, что это его племянник и наследник.
Alors, he was a man who was very rich, therefore, my first assumption would be his heir and nephew,
Раз так...
Alors.
Простейшее решение проблемы. Старший инспектор поживет у меня до возвращения мадам Джепп.
Alors, the simplest way is to have the Chief Inspector stay with me... until the good Madame Japp, she returns.
( фр ) Идем, дети мои.
Alors, mes enfants.
Итак, мадам Рено сыграла предложенную мною роль, чтобы спровоцировать Марту Дюбрей.
Alors, Mme. Renauld played the part I suggested to her, and that was to force the hand of Mme. Daubreuil.
Тогда скорее, друг мой.
Alors, vite, mon ami.
" ем временем, полковник ћонкутан, возглавит группу людей, котора € будет удерживать мост на ћюзийак, здесь.
Alors, le Colonel Moncoutant, he will lead a group of men - to take control of the bridge at Muzillac, here.
Alors. ( фр. Итак )
Alors.
Вы меломан?
A music lover, alors.
Итак, Джейн Мартиндейл, Эдвард Деверил, месье и мадам Ретферн вот парочка которая охотилась за молодыми, богатыми женщинами.
Alors, Jane Martindale, Edward Deverill, Monsieur et Madame Redfern, a couple who preyed on women who are young and wealthy.
Первым подозреваемым мог оказаться отец Лавени.
Non. Alors, the first person to consider was Père Lavigny.
Месье Фредерик Боснер, первый муж Луизы Ляйднер, любил ее с такой страстью.
Alors, Monsieur Frederick Bosner, the first husband of Louise Leidner, loved her with a passion
Алёр, я вынужден настаивать, что бы вы съели ту де сюит, иначе остынет.
Guillaume : ALORS, I MUST INSIST THAT YOU COME EAT TOUT DE SUITE,
У нас собственное отдельное крыло, ванная комната в конце коридора.
Alors. We have a private wing to ourselves. The bathroom's at the end of the corridor.
Итак, мадемуазель Ле Маршан...
Alors, Mademoiselle Lemarchant...
Если суд не был для Вас испытанием, то как Вы его назовёте?
Alors, if you did not find the trial an ordeal, how do you find it?
Итак, с чего начнём?
Et alors, where to begin, hmm?
Однако Каролина при всех приносит мужу пиво, он пьёт и говорит :
Alors, Caroline Crale brings to him a beer from the house, he drinks it, he says,
Каролина убеждена, что муж был отравлен, но кто мог это сделать?
Alors, she is convinced he has been poisoned, but who could have done it?
Вот фраза "она бела, как снег" несколько необычна, но её использовали намеренно.
Alors the phrase "white as snow" is most odd, yes? But certainly it is used deliberately.
А также - если она умрёт, то Вы станете богатым человеком. Это возмутительно!
Alors, had she died, you'd be a man very rich.
Наш убийца приближается к ним и замечает, что их цвет и текстура идентичны.
Alors, our murderer approaches the sandwiches. And, at once, he observes that the colour and the texture are identical.
Я всего лишь использовал законы логики. С помощью логики можно раскрыть любую тайну и разгадать любой преступный умысел.
Merely I use the process of the thought logic and once the process it has been applied, alors, the mistery becomes éclairé and the criminal mind it is uncovered.
Вижу, вы играете в расследование убийства.
I see that you are playing the "Murder Game". Alors, très bien.
Zut alors. ( вот черт )
Zut alors.
Тогда начинай отвечать на мои вопросы, потому что я могу делать это весь день.
Alors réponds à mes questions parce que je peux faire ça toute la journée.
Приступим.
Let's see. Alors.
Этому камню веками сопутствовали страсть и обман, предательство и убийство.
Centuries of passion and duplicity attend this stone. Betrayal, murder. Alors, it is a celebrity.
Вы должны праздновать.
Alors. You must celebrate.
А тут он узнает, что зять догонит Рут в Синем поезде.
Alors, he learns Kettering plans to join Ruth on the Blue Train...
Итак, дамы и господа, что на самом деле произошло в купе?
Alors, messieurs et dames what had truly taken place in that compartment?
Не стесняйтесь, леди и джентльмены.
Alors, approchez-vous, messieurs, dames. Venez ici, step right up, ladies and gentlemen.
Вы презираете ликёр.
Alors...
Что тебе?
Alors, mois, j'ai envie d'un tartare.
Оревуар, мадемуазель.
Alors, au revoir, mesdemoiselles.
Проще всего...
- Alors, the simplest way...
Что ж.
Alors.
Что же он искал?
- Alors, for what is he searching?