English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ A ] / Also

Also translate English

50,434 parallel translation
Но она в ужасе и перед Робби.
She's also terrified of Robbie.
И он также знает, что в другом мире она мертва.
He also knows that she's not alive in the other world.
Но ещё она дала мне представление о жизни, которая у меня может быть здесь... с тобой.
But they also gave me a glimpse of a life I could have here... with you.
Я обрел жизнь, которой мог гордиться, и карьеру, которая стала моим благословением.
Football gave me a life that I'm very proud of. It also gave me a career that I felt extremely blessed to have.
Я также видела его сообщение вам.
I also saw his text to you.
Да, я также говорила с Фрэнком Линнелом и Сарой Раштон.
Yes, I also spoke to Frank Linnell and Sarah Rushton.
Я знаю, как менять подгузники и, веришь или нет, я весьма в курсе дел чудачки свинки Пеппы.
I know how to change a nappy, and believe it or not, I'm also extremely au fait with the vagaries of Peppa Pig.
Вот положение о конфиденциальности.
There's also a standard confidentiality clause.
А ещё он злобный детоубийца-маньяк без души.
He is also a vicious, child-murderin'maniac with no soul.
пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее.
"'... and she shall bear upon my knees " "'that I may also have children by her.'"
Потому что вы бы не спешили провести транзакцию, если бы не было причины.
'Cause you also don't ram a transaction through if you don't have to.
– Я знаю, но я также знаю, что Тара порвала с тобой вчера, и ты не в адеквате сейчас.
I know that, but I also know that Tara broke up with you last night, and you're not in your right mind.
– А ещё ты избегал этой темы.
- And you've also been avoiding the subject.
Да, так и есть, Харви, но на первом свидании, они также пытаются дать другому человеку почувствовать себя особенным, что его слушают.
Yes, it's what they do, Harvey, but on first dates, they also try to make the other person feel special and listened to.
А ещё знаю, что пока есть время остановить продажу.
I also know you still have time to go stop this sale from going through.
Я также знаю, что в конце подобных встреч вы говорите : "Я никогда так не делаю, но вы не хотите поужинать?"
I also know that at the end of each of those meetings, you say to them, "I never do this, but would you like to have dinner?"
А еще я сказал, что, когда финансируешь проект, то финансируешь человека.
I also said when you fund a project, you fund the person.
– А еще я говорил тебе, что я согласился на всё это только потому, что мне было невыносимо смотреть, как кто-то вроде Оливера проваливает дело, и быть не в силах помочь ему.
- And I also told you that the only reason I agreed to this whole thing in the first place was because I couldn't stand to watch someone like Oliver fail and not be able to help him.
А еще уже целую неделю я новый член комиссии по этике.
And as of one week ago, I'm also the newest member of the Character and Fitness Committee.
Но он также задержался в тюрьме дольше, чем должен был, чтобы защитить сокамерника.
But it's also true that he stayed in longer than he had to to keep his cellmate safe.
Я также дал дело моему адвокату, и он был в шоке от того, что Луису удалось добиться для нас.
I also ran it by my own attorney and he was shocked at what Louis was able to get us.
– А ещё я обязан предоставить им мою юридическую точку зрения, которая заключается в том, что вы потеряете намного больше денег.
You're required to present this to your client. Well, I'm also required to give them my legal opinion, which is that you stand to lose a lot more than that.
Что могут решить 12 присяжных, когда будет ясно как день, что судья, ведущий дело, даже не доверяет вам?
He also showed his hand. Now, how do you think 12 jurors are gonna rule when it's plain as day that the guy hearing the case doesn't even trust you?
А частью плана является то, что ты тем самым показываешь всем нашим давним клиентам, что ты откажешься от них, ради бОльших? С чего ты это взяла?
Well, is it also part of the plan that you signal to the rest of our longterm clients that you'll just throw them over for the next big thing?
Хорошо, детектив, тогда скажите мне, мистер Фоли был также и на лекции?
OK then Detective, tell me, was Mr. Foley also in the lecture hall?
Также он подходит под составленное Надин Хантер описание мужчины, с которым она провела ночь, как утверждала.
He also fits the description Nadine Hunter gave of the man she claimed she spent the night with.
Также мы знаем, что машину Надин Хантер столкнули в море, и когда её вытащили, удалось найти лишь потенциальное орудие убийства и окровавленный шарф жертвы, а это указывает на то, что совершивший это пытался подставить
We also know that Nadine Hunter's car was pushed into the sea and, when it was recovered, all that we could find was the potential murder weapon and the victim's bloodied scarf, which would indicate that whoever did this was trying to frame
Мы здесь потому, что у убийцы Джули Мэтлок тоже был дар билокации.
We're here because the killer of Julie Matlock also had the gift of bilocation.
И Надин Хантер, обаятельная, но измученная женщина, родившаяся под несчастливой звездой.
And there was also Nadine Hunter, charismatic but haunted woman, born under an unlucky star.
Также он знал, что в вечер смерти Джули работала допоздна.
And they also knew that Julie was working late the evening she disappeared.
Также вы знали, что она хранила в машине пистолет.
You also knew she kept a gun in her car.
Вы рассматривали проблему с Надин как возможность, возможность покончить с несчастливым браком и избавиться от любовницы, к которой потеряли интерес... Что дало вам шанс продолжать жить так, как вы привыкли.
You saw your problem with Nadine as an opportunity, an opportunity to bring to an end your unhappy marriage and also to get rid of the mistress you'd lost interest in..... leaving you to continue living in the manner
Конечно, мы могли бы спросить Верити Браунинг, которая тоже там была.
I mean, obviously we could ask Verity Browning, who was also there.
В то время как у Кэтрин не только не было алиби, а ещё и были возможности совершить убийство, ведь она находилась в кабинке рядом с жертвой.
Whereas Catherine, here, not only had no alibi, she also had the means of committing the murder, being in the booth right next to the victim.
И, в-третьих... когда ты отворачиваешься от вещей, которые могут тебя порадовать, пусть одновременно и печалить... что-то внутри тебя умирает.
And three... every time you walk away from doing what makes you feel great, even though it also makes you feel sad... something inside of you dies.
А еще я и есть копы.
Also I am the cops.
А еще он не человек.
He's also not a man at all.
А также несколько внутри сапог.
And also some on the inside of her boots.
Вскрытие также показало, что у вашей дочери были травмы, совместимые с избиением, как мы думаем, где-то за 2 недели до её смерти.
The post-mortem also revealed that your daughter had injuries consistent with a beating we think from about two weeks before her death.
Вы также сказали нам, что не разговаривали с ней целый год, но это не так.
You also told us you hadn't spoken to her since last year, but that's not the case.
Смотри со мной на звёзды... и... на дома, что нам не по карману, и которые никто нам не сдаст, потому что у нас есть судимость.
Lie with me under the stars and... and... look at homes that we'll never afford... thanks to sub-prime lending and... also because we're registered felons.
- ( абдулла ) Я думаю и о ТЕБЕ.
Because there's also you.
ПАйка получится рыхлая и загрязнённая.
This can make it lumpy, or can also add impurities.
И ещё хочу научиться этой штуке, когда стоишь в воде и гребёшь.
I'd also like to learn how to do that thing where you stand up in the water and row.
Мой врач ещё и мой стоматолог, а иногда — парикмахер.
My doctor's also my dentist and sometimes cuts my hair.
- ( абдулла ) И надо выслушать и подсчитать требования остальных.
Also, we have to get everyone's demands to make it count.
Геи бывают и пидорами.
Homos can also be assholes.
- Что тоже в порядке вещей.
- Which is also totally normal.
И быть может, однажды, я возьму их в далекое плавание.
Maybe one day, they'll also let me take them on a boat ride, very far away.
Ещё вчера вечером здесь были маркиз и вдовствующая маркиза, и трое гостей, мистер и мисс Вандерланд и достопочтенная Пенелопа Виндемер, которая и нашла тело.
Also here last night were the Marquis and Dowager Marchioness and three house guests, Mr and Miss Vanderlande and the Honourable Penelope Windermere, who found the body.
- Она пуста.
- Yeah. - It's also empty.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]