English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ A ] / Always

Always translate English

109,343 parallel translation
Всё, что вы хотели узнать об Очевидце, но боялись спросить.
Everything you always wanted to know about the Witness, but didn't know how to ask.
Пока они на твоей руке... мы всегда найдём друг друга.
As long as it's on your wrist... It means we'll always find our way back to each other.
Носить их... значит помнить, что как-то, где-то... ты сможешь к ней вернуться.
Wearing this... means that somehow, someway... you're always gonna find your way back to her.
Просил, чтоб урну укутали.
Always wanted to be on the mantle.
А потом меня запирают в маленькой обитой комнате.
And it always ends in a lock and a tiny, padded room.
Оно бежит только вперёд.
Always forward.
Всегда маршируют по циферблату часов.
Always marching around the clock.
Я всегда говорил — твоё будущее в твоих руках.
I've always said your future is your own.
А было иначе?
Hasn't it always been?
Ага, бесит такое.
Yeah, that was always annoying.
И оно всегда выигрывает.
And it always wins.
Вернуться туда, откуда я родом, и стать демоном, которого я всегда боялся.
Return to the place of my birth, and become the demon I have always feared.
Знайте... за это я буду вам вечно благодарна.
I want you to know that... I will always be grateful to you for that.
Всегда вперёд, не назад.
" Always forward, never backward.
Ты сказала, что Очевидец никогда меня не покинет.
You told me the Witness would always be there for me.
Я всё думала... почему маска?
I've always wondered... Why the mask?
Им с самого начала была ты, Оливия.
It was always you, Olivia.
А за власть всегда надо платить.
And power always has a cost.
Я всегда хотела вести дела с ними.
I always wanted to do business with them. _
Я люблю тебя.
I'll always love you.
Вечно встревала в какие-то драмы...
She was always wrapped up in some drama or whatever...
У нас всегда было сложно.
We've always been complicated.
- ( нильс ) Она была приставучей, вечно флиртовала, вечно что-то устраивала.
She was annoying, she was always flirting, always playing some sort of angle.
Да, я всегда тут.
Yeah, I'm always here.
У него всегда моменты, когда приносят чертов счет.
Always has his moments when the damn bill comes.
Всегда любил сюда приезжать.
I always loved visiting... before.
- ( бабино ) Любители вроде него вечно косячат.
Amateurs like this guy always screw up.
Нет ничего хуже для пары, чем потеря ребёнка, но ты должна быть сильной и не всегда
There is nothing worse. For a couple than to lose a child, But you must be strong and not always.
Она всегда была счастливой девочкой, но с тех пор, как переехала в Париж, она стала подавленной.
She's always been a happy girl, But ever since she moved to paris she's become melancholy.
Всегда синие.
It's always blue.
- Я всегда буду зла на тебя.
- I'll always be mad at you. - David.
Всегда восхищался.
I always have.
Ты не хочешь жить в бункере. Не хочешь быть послушной пешкой, делать все, что говорит Кларк.
You don't want to live in a bunker, and you don't want to be the good little soldier, always doing what Clarke tells you to do.
Вечный оптимист. Обожаю тебя за это.
Always the optimist.
Я понимаю, ты опять решила, что должна так поступить, как обычно.
Yeah, I... I can understand it. You did what you think you had to do, like always.
Все переменится, Кларк.
It won't always be like this, Clarke.
Как всегда, то, что должна.
What I have to, like always.
Ты всегда со мной.
You're always with me.
Мы уже сталкивались с уничтожением всего живого. Мы давно привыкли чем-то жертвовать. Сегодня пришло время для новой проверки.
We have faced extinction before, and we have persevered, but we have always been familiar with sacrifice, and today we will be tested once again.
Любое мое решение приводит к чьей-то смерти.
Whatever choice I make, somebody always dies.
Он остается лучшим способом спастись.
It was always our best chance for survival.
Она не замечала этого, а я все видела.
She didn't always see that, but I did.
Как всегда.
Always.
Всегда находишь верные слова.
Ah, you always know just what to say.
Знаешь же, я постоянно слежу за слухами, кто, что и куда перемещается.
You know I'm always tracking the buzz on who's moving what and where.
Всегда знаешь, где и что именно надо искать.
You always know just where to look and just what to look for.
Смерть всегда омрачала историю этой семьи.
Well, death's always had its shadow over this family.
Всегда.
Always.
Я всегда говорил, что фургон - гиблое место.
I've always said that van's a deathtrap.
И в любом случае, я всегда считала, что у меня задатки хорошей библиотекарши.
And in any case, I've always thought I had the temperament to make rather a good librarian.
Чтобы нас не беспокоить, Льюис всегда уходил через чёрный ход.
Lewis always used the back door at night so as not to disturb us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]