Ample translate English
300 parallel translation
Сад разбит множеством бассейнов.
The ample garden is provided with a state of the art swimming pool.
Пока я не решил, какое именно, вам будет чем заняться.
Until I make up my mind, you should find ample diversion here.
- Компактный, но вместительный.
- Compact, but, uh... ample enough.
Ѕедн € га. ¬ ы знаете, все его состо € ние, которым он рискнул,... все потер € но.
Our train arrives in London at 6 : 02 p.m., ensuring ample time to proceed... to the Reform Club and settle the wager.
Конечно, у вас достаточно денег, чтобы её покупать.
Of course, you got ample money to buy them with.
"да заверни в свои широкие одежды," Take back thy son and wrap him in thine ample robe
Take back thy son and wrap him in thine ample robe.
– Довольно, я должен подумать.
- Ample, I should think.
- да, достаточно, достаточно.
- Yes, ample, ample.
Этого должно быть достаточно, если вы так умны, как говорите.
It should be ample if you are as clever as you say you are.
Более чем.
Ample time.
Здесь обеспечен приток воздуха в объёме 60 000 кубических метров.
Airconditioning is ample 60,000 cubic metres of air per...
Атмосфера планеты их достаточно хорошо защищает.
The planet's atmosphere will give them ample protection.
По сравнению с полученным результатом, я считаю, что заплатил вам слишком много.
Which, considering the caliber of your work, is ample payment indeed.
Большая грудь, да?
Ample bosoms, yes?
Я бы сказал большая для полка.
I'd say ample for a regiment.
У вас было достаточно времени, чтобы принять решение.
You've had ample time to decide.
Она маленькая, зато в кругу её семьи ей хватает места.
She might be small but the bosom of her family's ample enough.
Этот человек, которому за столько лет вполне могли бы уже прискучить студенческие фантазии, был явно пленён.
The barber, who in his time had had ample chance to tire of undergraduate fantasy was plainly captivated by him.
Для этого вы здесь будете иметь все ВОЗМОЖНОСТИ.
We will make certainly that you have ample opportunity for self improvement.
" Взбей перины на постели своей.
" Ample make this bed.
Отныне и далее, теперь и наконец, потому и следовательно... мы, великий и могущественный властелин... сообщаем, что отныне и вовеки веков... мы будем называться не домом Харконненов.
Therefore and henceforth, in conclusion and furthermore, ergo and et cetera our ample and royal self from this day forth, and throughout the universe we shall no longer be known as House Harkonnen.
Потолок 1 5 метров, старые полы из твёрдой древесины, просторные кладовки, современная кухня, абсолютно новая ванная с джакузи с реактивными струями.
It has 50-foot ceilings, old hardwood floors... ample closet space, a modern kitchen... a brand-new bathroom with a jet-stream Jacuzzi.
Вполне, месье.
Ample, sir.
В промежуток с 20 до 22 часов вы вполне могли намылить бортик. Скажите, где вы были. А где?
Between 8 and 10 pm, you had ample time to put soap on the brink of the pond, so I want to know where you were.
Этого хватит.
That should be ample.
Нет, что-то более солидное с короткими рукавами.
No, something more ample with short sleeves.
Мое тело было смято, и мою голову пересадили на ваш корпус.
My body was crushed, so I had head grafted onto your... shall we say, ample frame.
Это необъятная страна, находящаяся под покровительством небес.
This ample domain was designed by God.
Что бы они не продавали, Дживс, скажи, что у нас все это есть.
Whatever they're selling, tell them we have an ample supply already.
Я не вправе разглашать эту информацию, сумма вознаграждения достаточная.
I am not at liberty to divulge that information. The remuneration is ample. ( Elevator bell )
Этого будет достаточно.
Two weeks will be ample.
К счастью, у капитана Лероя достаточно средств утешиться
Fortunately, Captain Leroy has ample means to console himself
Этот джентльмен довольно нахальный тип, сэр.
He has an ample supply of effrontery.
У нас будет возможность все обсудить.
There'll be ample opportunity to go over the matter.
Нежные губы, прелестное личико... Большая грудь...
Her lips so soft, her face so fair, her bosom so ample.
Белая нежная кожа, алые губы, упругая задница, высокая грудь, уши, с которыми так и хочется поиграть языком.
Milky, creamy skin, pouting red lips, firm buttocks, ample breasts, ears you'd love to stick your tongue into...
- " Конечно, я ее тоже отметил эту большую грудь и пухлые губы.
- " Of course, I noticed her too with those ample breasts and pouty lips.
Я вдоволь насытился прогулкой по благодатным холмам, что так напоминают набухшие молоком груди!
I have freely wandered the ample suckling breasts of the welcoming hills.
Я надеюсь, мы найдем много поводов для утешения и восхищения... но разными путями.
I dare say we'll find ample sources of consolation and delight... in our different ways.
Ну, та, которая расхаживает тут пышная и цветущая с большой... душой?
The one who saunters about with her ample bosom?
И не на какую-то там работу, а на ту, что вы хотели с солидной зарплатой и баснословным премиальными.
Not just for any jobs either, but desirable ones with ample salaries and fabulous perks.
Они смотрят на уничтожение боевого корабля джем'хадар и спасение 35 воинов как на достаточное оправдание для пересечения кардассианской границы.
They view the destruction of a Jem'Hadar ship and the rescue of 35 warriors as ample justification for crossing the Cardassian border.
Ќадеюсь, когда-нибудь она научитс € жить на выдаваемое ей содержание, это нетрудно.
I hope that someday my wife will learn to live on her allowance, which is ample.
Газель слегка пугается... и убегает на север к буйной растительности... растущей у возвышающихся холмов.
Now, the gazelle's a little spooked... and he could head north to the ample sustenance... provided by the mountainous peaks above.
Пройтись по улице хотя бы однажды, почувствовав себя достойно.
T o walk down the street just once, feeling ample.
Вы привели достаточно доказательств, Грэйс если вы видели их отношение прошлым вечером.
You would've had ample proof, Grace if you'd seen their attitude last night.
Сейчас подходящее время для вас выразить соболезнования, Мистер Чю.
There'll be ample time for you to express your regrets, Mr. Ch'u.
" Даже насекомые могут послужить достойным питанием.
" Even insects can provide ample nutrition.
Я борюcь cо cвоим cоcтоянием, и лекарcтв у меня c cобой доcтаточно.
I am fighting my condition with drugs, of which I have an ample supply. Thank you very much.
Конечно, милорд : мы обязательно успеем.
- She'll want it at her birthday ball. - It will be finished in ample time.
Я ожидал возражений моего коллеги и готов встретить их примерами аналогичных прецедентов.
I have anticipated this objection and can meet it with ample precedent.