English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ A ] / Animal

Animal translate English

7,599 parallel translation
У нас в деревне все женщины Кучински принимали роды у животных.
In my village, all the Kuchenskis women acted as animal midwives.
В отличие от моих не-животных детей, я хочу быть уверена, что об этих хорошо заботятся.
Unlike all my non-animal children, I want to know they're taken care of.
Думали, что на дорогу выбежал зверь, заставил автобус свернуть, но никто так и не нашёл следов.
They thought that an animal ran into the road, made the bus swerve, but they never found any trace of it.
Что, если это было не животное?
What if it wasn't an animal?
Я для тебя что, животное в клетке?
I'm an animal in a cage to you?
Я для тебя что, животное в клетке?
I'm an animal in a cage to you.
Я никогда не был особым любителей животных.
I've never been a big animal person.
Вы - редкий зверь.
You... are a rare animal.
Твои любимые животные?
What's your favorite animal?
Эта чистая животная страсть.
It's just pure animal attraction.
Арестован в 1984 за издевательство над животными?
Arrested in'84 for torturing an animal?
Обзови это как хочешь, но это отвратительная хрень, доставшаяся нам от животных.
Dress it up however you want, that's some disgusting animal kingdom nonsense.
Я переспала с этим мешком дерьма, чтобы спасти твою жизнь и жизнь твоего ребенка, после того как это зверь Гек исполосовал тебе спину как кусок сыра об терку.
I slept with that filthy dirtbag to save your life, to save your child's life after that Huck animal grated your back like a piece of cheese.
Шанель № 2 сообщила мне из могилы, что ты изменяешь, и потом я поймала тебя в кровати с животным с фермы!
Chanel # 2 told me from beyond the grave that you were cheating, and then I catch you in bed with a farm animal!
Эй, она не "животное с фермы".
Hey, she is not a "farm animal."
Простите!
( JUNGLE ANIMAL SOUNDS )
Толпа диких женщин. Хриплые животные звуки срывались с их окровавленных губ.
Hoarse, greedy animal cries escaping from their blood-stained lips.
- Да, моё духовное животное.
- Yeah, my spirit animal.
Передавай привет своему духовному животному.
Say hi to your spirit animal.
Это не зебра.
This animal's not a zebra.
Беременное животное требует огромной заботы и внимания на протяжении всего периода вынашивания, который в случае зебры составляет 13 месяцев.
The pregnant animal requires great care and attention throughout its gestation period, which in the case of the zebras, would be 13 months.
Нет, но ему понадобится серьезная рыночная площадка для такого товара.
No, but he will want to create a vigorous marketplace for the animal.
Вчера, после того, как ты ушел спать, я понял, что есть нечто, что связывает несколько недавних сделок на рынке животных.
Shortly after you fell asleep last night, I realized there was a common factor in several recent illegal animal trades.
В каждом случае сделка организовывалась с помощью объявления особого класса которое размещалось на веб-сайте, где торговали животными.
In each case, the transaction was arranged via a classified ad placed on a Web site that deals in animal trading.
Поднимайся, глупая скотина!
Get up, you stupid animal!
Животное.
Animal.
Животной жаркой оргии.
It's like an animal heat orgy.
Я хотел сделать нормальное предложение в ресторане с видом, видом на 360 градусов, а тут у реки, ты как остервенелая выбила у меня из руки кольцо, а потом вон та баба на него пописала.
I wanted to propose to you properly at the restaurant with a view, a 360-degree view, and then here by the river. Then you knocked the ring in the road like an animal and then this woman pissed on it.
И зверюшки?
And an animal?
Каждая пеня, возле которой есть галочка мы будем исполнять.
Every song that has an asterisk, and then you do an extended jam on Animal.
Я чувствую к нему просто животное влечение.
I have, like, this animal attraction to him.
Какое животное?
What animal?
Ты водишь, как дикое животное.
You drive like a savage animal.
И следы животных.
Animal tracks, too.
Оно окутает землю токсичным смогом, полностью закроет солнце, что уничтожит всю флору и всю фауну.
Now this gradually envelops the planet in a toxic, unbreathable smog, blocking out the sun entirely, meaning that all plant life becomes unsustainable, as does all animal life.
В нём же находится ДНК-библиотека всех важных растений и животных.
Together with a DNA library of all the major plant and animal species.
Я не животное.
I'm not an animal.
Это совсем другое! воспринимает вас как животное
This is different! he treated you like an animal.
Жаль, что безмолвному животному пришлось умереть, чтобы я смог отомстить своим похитителям.
It's a shame a dumb animal had to die so I could have revenge on my former captors.
А потом когда придут дикие животные... они станут... их порвет на кусочки.
Then any animal that comes..... they will... it will become a veneer.
Я бы сказала, что это нападение животного, но мы внутри школы, что странно, разве что, кто-нибудь привёл сюда питбуля.
I'd say it was an animal attack, but we're inside the school, which is odd unless someone's pit bull got in.
Судмедэксперты скажут, если это было животное.
M.E. will tell us if it's an animal.
Считается, что медведи - это люди, принявшие вид животного.
Bears are believed to be men that had taken on animal shape.
Обычно, это какое-то животное.
Which is usually an animal of some kind.
Похоже на нападение животного, но это вряд ли.
It looks like an animal attack, which it probably wasn't.
На меня напало животное.
I was attacked by an animal.
Это были черные, наставившие друг на друга свои пушки, и вдруг я чудовище!
Those were blacks turning guns on each other, and yet somehow I'm the animal!
И вы приведете это животное обратно сюда... живым или мертвым.
You bring this animal back through those doors... breathing or not.
Ты ведёшь себя как животное, и лечить тебя будут так же.
You want to act like an animal, we'll treat you like one.
Это что-то среднее между тюленем и Seal-ом - потрясающим певцом
It's somewhere right between seal the animal and Seal the amazing singer.
Я была вынуждена противостоять животному которым я стала, и когда запасы кончились,
I was forced to confront the animal that I had become, and as we ran out of resources, my friends sacrificed their rations for me, and I knew if I drank everything, as every bone in my body demanded,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]