Apart translate English
9,794 parallel translation
Кроме того : "Мы и не думали, что такое может случиться".
Apart from, "You don't expect it to happen here."
Когда мы поймаем этого ублюдка... именно когда, а не если... любой адвокат порвёт тебя в пух и прах.
So, when we finally get this bastard... and that's a when, not an if... any defense attorney worth half a damn's gonna tear you apart.
И вы корите себя за это.
So you tear yourself apart.
Разобрала на части, а потом снова собрала.
Took me apart, put me together again.
Ну, когда вместе, когда порознь.
Well, sometimes together, sometimes apart.
Знаешь, можно позволить себе погоревать, октАвия.
You know, it's ok to fall apart a little, Octavia.
Не беря в расчет... детские проступки, первое из действительно важного.
Apart from... childhood indiscretions, the first of importance then.
Помимо детских проступков, первое из важных в то время.
Apart from childhood indiscretions, the first of importance then.
Голубушка, если не начнёте говорить, я разнесу вашу драгоценную ярмарку по кусочку, а затем ваш дом и машину, пока не найду хоть что-нибудь.
Look, if you don't start talking soon, pet, I'm gonna take your lovely fairground apart piece by piece, and then your house and then your car, until I find something.
Уже некоторое время мы с президентом отдаляемся.
For quite some time, the president and I have been growing apart.
Ты знаешь, что монгольские обычаи велят оставить покойника на открытом воздухе, чтобы его разорвали на части и переварили дикие животные и он слился со степью.
Did you know Mongol burial dictates that the deceased be left in the open air, torn apart and churned in the stomachs of wild animals and then turned into shit on the steppe?
Меня разорвало на куски.
I was being torn apart from the inside.
Но осенью 1943 г. сотрудничество прекращается.
But in the autumn of 1943, the coalition falls apart.
То есть, мы живём отдельно, уже какое-то время.
That is, we are living apart, have been for some time.
И всё равно понадобилось мало времени, чтобы разделить нас.
And yet, it took so little to split our team apart.
Я устала смотреть, как наши друзья расстаются друг с другом.
I'm tired of seeing our friends ripped apart from each other.
Прижимала любимую девочку настолько плотно что потребовалось три человека, чтобы их разнять.
Held the precious girl so tight that it took three of them to pull them apart.
Возможно разорваны на куски.
Probably torn apart.
Я имею ввиду, что на самом деле ничего не изменилось, помимо того, что теперь у меня соревнование, которого раньше не было, но я всё ещё уверен в себе.
I mean, nothing's really changed apart from the fact that now I got competition I didn't have before, but I should still have confidence in myself.
И посмотришь, как меня в момент растерзают.
Then watch me tear them apart in a matter of moments.
Я хочу, чтобы вы порвали друг друга на куски.
I wanna see you guys tear each other apart.
Ты могла разорвать нас на части.
You were about to tear us apart.
Ты бы порвала его в клочья, намеренно или нет, возможно делаю миру одолжение в процессе, но
You would've torn him apart whether you meant to or not, probably doing the world a favor in the process, but...
А всё, что делаешь ты - просто разрываешь меня на части и ты посылаешь меня на тысячу разных поручений.
And all you do, you just pick me apart and you send me on a thousand different, ridiculous errands!
Ты видела, что я был сломлен, и ты предполагала самый худший исход.
You saw that I was falling apart and you assumed the worst.
Я сам тебя убью.
I will personally take you apart.
Ну, если не найдём свидетеля, которого Фитцмартин не сможет разорвать, именно это и случится.
Well, unless they come up with a witness who Fitzmartin can't tear apart, then that's what's gonna happen.
Когда я столкнулся с ним в твоей квартире, он активно в ней ковырялся.
When I confronted him at your apartment, he was tearing it apart.
Команда разваливается на части.
The team's falling apart.
Это душевное проявление значило бы намного больше, если бы я не видел вас всех, разваливая самих себя и свой город на куски.
This heartwarming display would mean a whole lot more had I not just seen you all tearing yourselves and your city apart.
Столько обещаний дали этому городу. Но все разлетелось на куски. И мы остались в обломках.
So many promises were made to save the city, but it all just fell apart, and we were the ones left in the rubble.
Мир рушится так же, как и Стар сити.
The world is coming apart just like Star City.
Вы можете прибыть с разницей в несколько часов, может, дней.
The two of you could arrive hours apart, maybe days.
Что разорвало того парня.
What tore that guy apart.
Пространство-время трещит по швам.
Time and space is tearing itself apart.
Я видела как взорвалось то место, пап.
I watched that place blow apart, Dad.
Но прежде, чем я успела вернуться, случился взрыв.
But before I could get back up here it blew apart.
Кроме этого... нет...
- Apart from that... no...
Ни на стойке регистрации... ни в интернете... ни в твоем кошельке... помимо этих кредитных карт, которые выглядят подозрительно новыми для меня.
Not at the front desk... or online... or in your own wallet... apart from these credit cards, which look suspiciously new to me.
Ты же видел, как мы ругались.
I mean, you saw how it was tearing us apart.
Ничего в этом офисе не работает нормально, мне надоело.
This office is falling apart, I'm quite fed up.
Значит вы хотите, чтобы мы вышли туда по предчувствию и надеялись, что те существа нас не тронут?
So you want us to go out there on a hunch and hope those things don't rip us apart?
- Все святые, в отличие от Диего?
- All saints, apart from Diego?
И затем она помогала своему мужу ловить нас.
And then she helped her husband take us apart.
Кэти скармливала нам дерьмо. И затем она помогала своему мужу ловить нас. Она двойной агент.
Katie fed us bullshit, and then she helped her husband take us apart.
Нас будут разбирать по кирпичику.
We're gonna get pulled apart brick by brick.
Их пытали, а после расчленили.
They were tortured and then torn apart.
Ты думал, что это меня сломает?
Did you expect me to just fall apart?
Марсель сказал им, чтобы они перерыли весь город и нашли тебя, но после краткой беседы от согласился на альтернативу.
Marcel has them set to tear apart the city to find you, but after a brief chat, he's considered an alternative.
Но не расклеились.
You don't see us falling apart.
Снова мы расстаемся.
More time apart.