Arguments translate English
847 parallel translation
sought and thought and shared. And exact the same arguments were?
We are talking on the 60s, when all this things were
Конечно, мы не в бирюльки играем, но споры нам здесь не нужны.
Of course, we ain't playing marbles, but we don't want no arguments.
Эта гипотеза опирается на множество примеров... затерянных караванов, исчезнувших самолетов, сгинувших без следа людей!
This hypothesis rests on solid arguments How many caravans lost of missing aircraft have men lost without a trace?
Тратить все это драгоценное время на споры...
Wasting all this marvelous time with arguments.
Моя грубость часто приносила мне плоды победы в спорах.
I've won a lot of arguments with a lead pipe.
Ссоры, скандалы были?
Any fights, any arguments?
И хватит спорить.
- No more arguments.
- Вы с ним поженились! - Тихо!
[Overlapping Arguments] Quiet!
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
Не говори мне никаких аргументов.
Don't give me any arguments.
- Больше никаких споров.
No more arguments.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Mr. Graham, I bought books and pamphlets to make my arguments more damaging. My wife became very docile.
- Признаю, что на этом столе весьма убедительные аргументы.
I must admit, you put some very convincing arguments on this table.
Послушай, Макс. Макс. Макс, ты должен это сделать, и не спорь со мной.
Max, you have to do this for me and I don't want any arguments about it.
Не спорь со мной.
No arguments.
У нас дома идут такие споры, что парламенту и не снились.
Arguments such, that the Chamber can only dream of.
Никаких возражений!
No arguments, now.
Я отлично понимаю, что вы не заботитесь об этом вообще но, с другой стороны, ваши неожиданные аргументы которые вы иногда выдвигаете на грани парадокса в конечном счёте, могут привести к довольно неприятным последствиям.
I perfectly understand that you don't care at all about it, but on the other hand, your unexpected arguments, which you sometimes push to the point of paradox, could eventually have rather unpleasant consequences. What consequences?
Когда я говорил, что ваши аргументы могут вызвать беспокойство в обществе.
When I say that your arguments might disturb people's conscience,
Ваши аргументы в пользу научной свободы меня убедили.
Your arguments in defense of scientific freedom have convinced me.
- Он не знает мою жену.
You're trying to get into private arguments?
Теперь будут рецензии в газетах, обсуждения...
Now come the press reviews, the arguments...
Потому что мы всегда в дороге.
Why we have arguments? We drive too Long.
По приказу Босса Джонни.
He's been giving Johnny, the boss, a lot of arguments lately.
Ваши доводы справедливы, но это решение нельзя отменить.
Your arguments are just. But the decision remains.
Я клеветой, внушением опасным о прорицаньях пьяных и о снах смертельную вражду посеял в братьях - меж братом Кларенсом и королём.
Plots have I laid... inductions dangerous... with lies well steeled with weighty arguments... by drunken prophecies... libels... and dreams... to set my brother Clarence and the king... in deadly hate the one against the other.
- Никаких возражений.
- No arguments.
Он слушает её аргументы.
He is considering her arguments.
Без задержек, без возражений, м-р Барроуз, просто $ 450
No stalls, no arguments, Mr. Burroughs, just $ 450.
Что только я не делал, чтобы разлюбить тебя
I've tried my best arguments to talk myself out of loving you.
Такие аргументы несерьезны.
These side arguments are only slowing'us up.
Ваши аргументы?
I wanna hear arguments.
- Ваши аргументы.
- We want to hear your arguments.
- Я их уже высказал.
- I gave you my arguments.
Конечно, она поймет, при условии, что я найду нужные слова.
Of course, she'll understand. As long as I find the proper arguments.
Дело не в красивых словах, а в рациональности.
- This is not the issue here. - My arguments speak for themselves.
Обычные препирательства...
Oh, the usual arguments...
Знаешь, Поллианна, ссоры - странная штука.
Well, Pollyanna, it's a strange thing about arguments.
Итак, свидетельские показания получены, заключительные речи произнесены, теперь дело за судом, которому остается принять решение.
Testimony has been received, final arguments have been heard. There remains nothing now but the task of the tribunal to render its decision.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Документы, прилагаемые к делу, составляют более 10 тысяч страниц. Обе стороны - обвинение и защита - произнесли свои речи.
The record of evidence is more than 10,000 pages long, and final arguments of counsel have been concluded.
Только что закончил последнее слово.
he has just made one of those closing arguments...
Есть много аргументов против этого мнения, но тебе их не понять. Не понять.
There are many arguments against this opinion, but you wouldn't understand them.
И никаких возражений
I don't want any arguments.
Никаких вопросов.
No need for arguments.
Завтра утром мы встаем на рассвете. Возражения не принимаются.
Tomorrow morning I don't want any arguments, we get up at dawn.
- Нам нужны действия, не слова.
- We need action, not arguments.
of cannabis.
And exact the same arguments were?
- Никаких аргументов.
- Cut out the arguments.
Польский.
Did you know that silence can settle arguments?
- А рассуждаешь несерьезно.
- But your arguments are not serious.