Assigned translate English
1,867 parallel translation
Я был назначен на дело. Больше никаких разговоров.
I've been assigned to the case.
Видите ли, я занимался ее поисками.
You know, I was one of the officers assigned to help find her.
Это Имани Стоунхаус-- - она помощник федерального прокурора, назначена в наш офис, чтобы отслеживать расовые предрассудки при вынесении приговоров и она обеспечивает мою честность во всех сделках с обвиняемыми.
This is Imani Stonehouse... she's an AUSA assigned to our office to review racial bias in sentencing, and she keeps me honest with all my plea bargains.
Не похоже, что они были назначены...
It doesn't look like they were assigned to...
Меня приставили к вам на сегодня.
I've been assigned to you for the day.
И мне эти панталоны дал Илай
And I was assigned those bloomers as a work assignment from--from Eli.
Меня только что назначили сюда в первый ряд с тобой.
I just got assigned to the front of the line with you.
Питер вас назначил?
Peter assigned you?
Более того, не являются ли жертвы среди гражданского населения настолько распространенным явлением, что их на сленге называют
In fact, aren't civilian casualties such a common occurrence that they have been assigned the slang term
Питер Флоррик назначил Венди Скотт-Карр государственным обвинителем. - Откуда ты знаешь?
Peter Florrick just assigned Wendy Scott-Carr as a special prosecutor.
Я была назначена вести дело, связанное с коррупцией среди судей.
I've been assigned a case involving judicial corruption.
И я назначил Кэтрин руководить этим расследованием.
And I have assigned Catherine to be the lead on this case.
Прошу, сделай работу для моего отца.
Please complete the job assigned by my father.
Ах да, кстати. Гю Вон будет твоей дублёршей.
Ah, and I've also assigned Gyu Won as your understudy.
- Я хочу, чтобы меня приписали туда же.
I was hoping I could be assigned...
Я назначил группу из 5 оперативников для совместной работы.
I assigned a team of five operatives to work in concert on the mission.
Кто из вас прочел книгу, которую я вам советовал?
How many of you have read the book I assigned?
Я занимаюсь вашим делом, потому видеться мы будем часто.
I've been assigned to your case, you'll see a lot of me.
Я из полицейской разведки! И изображаю твою жену!
I'm U.F.B. police intel, assigned to play your wife.
Я агент федеральной разведки. Я получил приказ от Кохаагена внедриться в Сопротивление и убить Матиаса.
I am a Federal Intelligence operative assigned by Cohaagen to infiltrate the Resistance and assassinate Matthias.
Недавно меня назначили охранять музыканта.
A while back, I was assigned to keep tabs on a musician.
Он возглавлял команду работающую против вас, ребята.
He ran the task force assigned to you guys.
Меня прикрепили к этому корбалю.
I was just assigned to fly this bird.
Нас прислали сюда для расследования террористических угроз.
We were assigned to investigate terrorist threats.
Заместитель директора сказал, что у меня есть склонность выходить за рамки порученного мне задания.
The deputy director said that I had a tendency to go beyond the scope of my assigned investigations.
Кто назначил его в убойный отдел?
Who assigned him to homicide?
детектив.
It's your badge number assigned to that photo, Detective.
Вы пообещали позаботиться о его семье и назначили ему врача, так что если у него были какие-либо проблемы со здоровьем, это могло оставаться внутри фирмы.
You promised to take care of his family and assigned him a doctor, so if he did have any health problems, he could keep them in-house.
Я приписан к Совету национальной безопасности в Оперативном центре.
- Yes, I did I assigned the National Security Council at the center of operations
Посмотри, штат назначил ему папашу.
Look at him. He's got a state-assigned dad.
Нашим заданием было наблюдать за землёй.
We were assigned to watch the earth.
Министр канцелярии рейха, Мартин Борман назначил своим офицером связи штандартенфюрера Лау.
The Minister of the Office of the Reich, Martin Bormann has assigned Standartenfuhrer Lau to be his liaison officer.
Я не назначена на расследование убийства. - Но ты сказала...
I am not assigned to investigate the murder.
Ты получил грязную машину и просто свалил ее на нас?
You get assigned a dirty car, you just pawn it off on us?
Игрушка ребенка 9 поколения доступна через Wi-Fi. Можно отследить IP - адрес его Фэнбоя используя динамический конфигурационный протокол связанный с ARM9 процессором, потом используя гео-локационный вектор запеленговать сервер.
Fanboy here, tracked the IP address that the dynamic host configuration protocol assigned to the ARM9 processor, and was then able to ping the server's geolocation vector.
Вы будете совсем один в вашем доме в Санта Барбаре, слушая старые пластинки, рассказывая одну и ту же историю снова и снова какому-нибудь простофиле, недостаточно умному, чтобы сбежать и растрепать о ваших секретных похождениях.
Because you're a philandering pig who had a child out of wedlock and we all know it's true, because we heard the tape. You'll be alone in your house in Santa Barbara, listening to old records and telling the same story, over and over again, to the poor sap not smart enough to get out of being assigned to your Secret Service detail.
Вилкокс, Даффл, Эллис, Вуд приписаны к Банбери.
Wilcox, Duffle, Ellis, Wood, you're assigned to Banbury.
Я хочу, чтоб вы знали, что это началось прежде, чем Ария была записана в мой класс.
I wanted you to know that this started before Aria was - assigned to my class.
Что случилось прежде чем она была записана в твой класс?
What do you mean, before she was "assigned" to your class?
Вы понимаете, что если Марко не назначат адвоката, его отдадут на попечение государства, пока Вы в тюрьме?
You understand that unless Marco has an assigned advocate while you're incarcerated... he becomes a ward of the state?
Отчего же следователю внутреннего отдела поручили дело об убийстве?
Why would an internal affairs investigator be assigned to homicide?
Номера передвижной библиотеки... они настоящие, зарегистрированные в штате, но на них никогда не был зарегистрирован идентификационный номер.
The bookmobile's plates... they're legit, registered to the state, but they've never been assigned a vin number.
Видимо это произошло вчера днём.
Assigned to the 5-4. Apparently it happened yesterday afternoon.
Команда знает, что ты назначен на дело Делани?
Does the team know you're assigned to the Delaney case?
Оставаться в своих размеченных квадратах цитировать строчки из фильмов, будучи уверенным что они подходят к имитации.
Do stay in your assigned quadrants quoting lines from movies you are positive that your impersonatee was in.
Записан как предоплаченный телефон.
Um... Okay, so it's assigned to a prepaid cell.
Какое-то время ко мне был прикреплён социальный работник.
I was assigned a social worker for a short time.
Кто бы ни присматривал за тобой уж точно не будет усердствовать.
Whoever's assigned to be watching you surely won't be paying much attention.
Чтобы выжить, нам нужно держаться вместе, каждому делать назначенную ему работу, будь то оказание помощи раненым, кипячение простыней или стерелизация пил для полевых ампутаций.
To survive, we need to pull together, everyone doing their assigned jobs, whether it be helping the wounded, boiling bed sheets, or sterilizing saws for field amputations.
Ветеран с 14-летним стажем, недавно назначен офицером по подготовке кадров на базу морской авиации Патаксент Ривер.
A 14-year veteran, recently assigned as a training officer at the Patuxent River Naval Air Station.
Экипажу следует...
The crew must be assigned one...