Associated translate English
819 parallel translation
" несмотр € на различные ассоциирующиес € симптомы из психиатрии, скажем так, волей случа € € посетил мир, известный мистикам ну и наверное некоторым душевно больным люд € м.
And that is my view. And that is... and for various, sort of associated, symptoms I would say that, on that occasion, by shortcut,
Мы были близко связаны однажды.
We were closely associated at one time.
Я в этом уверен. Ты давно связан с ними?
How long have you been associated with them?
Не веришь Ассошиэйтед Пресс?
Don't believe the associated press?
Просто скажи первое, что придёт в голову... это и будет ассоциация.
Just speak up, because any idea that comes into your mind... will be an associated idea.
Я хочу, чтобы вы знали, дамы и господа, что я был связан с этими джентльменами многие годы... и я могу вас заверить, что они стоят каждого полученного ими цента.
What I'd like you to know, ladies and gentlemen... is that I have been associated with these gentlemen for many years... and I can assure you they are worth every cent they're getting.
По правде говоря, мы так восхищены вашим пониманием проблем фирмы, что хотели бы сотрудничать с вами более близко.
We're so delighted with your grasp of the company's problems... that we'd like you to be more closely associated with us.
Я всегда следил за тем, что бы он был окружён правильными людьми.
I've always seen to it that he was associated with regular guys.
Вчера полицейские видели нас вместе.
The police have associated your name with mine.
признаюсь в том, что я выдал своему тестю, банкиру Этьену Волару, связанному с группой Левен, информацию... "
acknowledge that I have passed on to my father-in-law, the banker Étienne Volard, associated with the Lieuven Group, information... Prime Minister, I...
"Я, Филипп Шаламон, признаюсь в том, что я выдал тестю, банкиру Этьену Волару, связанному с группой Левен, информацию относительно девальвации франка".
I, the undersigned, Philippe Chalamont, acknowledge that I have passed on to my father-in-law, the banker Étienne Volard, associated with the Lieuven Group, information concerning the devaluation of the franc.
А у моего шурина в Бордо крупная строительная фирма, а я, ну, вроде, совладелец.
Where, coincidentally my brother-in-law is managing an important construction project which I'm associated with... to a very small degree.
Вы просите поспособствовать вам в деле, в котором замешаны ваши личные интересы.
You're asking me to intervene to help a business that you're associated with.
... что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу : старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household : Living members, future descendants, and anyone associated with us.
Но... если вы узнали что-то, связанное с ней, было бы, как бы это лучше выразиться... в общем, если бы вы нам об этом не рассказали, это могло бы помешать нашему следствию.
But. If you've learned something associated with it, Would like it better to put.
И также, как и со всем остальным, что касается её, если будет угодно.
And as will be everything associated with her, if it pleases our Lord.
Теперь мы сообщники в деле жизни и смерти.
Life and death are associated.
- Отчего же? - Смерти. С этим проектом связана масса смертей, во-первых, вся команда Европейского совета безопасности.
The number of deaths associated with this project - the entire team of European safety inspectors.
У меня всегда это ассоциировалось с чем-то ужасно холодным.
Oh? I've always associated extinction with extreme cold.
Да, я потерял даже любовь к сьну, потому что... с ним связано мое...
True, I have lost my love for my son, because he is... associated with... the repulsion I feel for you.
Это главным образом деньги, но также и Идея сделать порнографический Фильм, отличный от того с чем обычно связана порнография.
It's mainly money, but also the idea of making a pornographic film in a different way than what is usually associated with pornography.
Сначала, я приписывал его обычному волнению, связанному с новым проектом.
At first I attributed it to the usual case of nerves associated with any new project.
- Вы сотрудничаете с американской армией?
Are you men associated with the American Army?
- Нет, мы ни с кем не сотрудничаем.
No, we're not associated with anybody.
У него было все, что нужно современному человеку : магнитофон, автомобиль, телевизор и карточка постоянного покупателя.
He owned everything associated with a modern man : record player, a car, a radio and a Fridgidaire.
Он приглашен присоединиться... к нашей группе объединенных предприятий, сынок.
He's been invited to join our associated group of companies, my son.
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
... Burton's statements would appear to be the expression of a hallucinatory complex, induced by atmospheric influences of the planet, plus obscure symptoms to which the brain's cortical substance contributed in some measure through the excitation of associated zones. This report in no way reflects the actual facts.
" нтересный психопатичный феномен св € занный с шизойдным сознанием.
Interesting psychotic phenomena associated with the schizoid mind.
— Ради твоего доброго имени тебе запрещено с ним встречаться. — Что?
You can't afford to have your name associated with his. - What? !
Я хочу, чтобы моё имя ассоциировалось с расширением границ города. Понимаете?
I want that name associated with the growth of my town
А затем они вели себя в соответствии с правилами парка развлечений.
After that, they conducted themselves according to the rules of behaviour associated with an amusement park.
- Вы с ними связались.
- You associated with them.
- Вы связались с теми жмурами.
- You associated with those two termies.
Я связан с детьми 9 или 10 лет больше, чем с моими ровесниками.
I associated with children of 9 or 10 more than those of my age.
Номер два - вы не могли бы сделать ему прививку от чумки и сопутствующих заболеваний?
Er, number two - kindly inoculate against distemper and associated diseases.
Четыре из них ассоциировались с землей, огнем, воздухом и водой.
Four of the solids were associated with earth, fire, air and water.
Пятое тело они мистически связывали с космосом.
So the fifth solid they mystically associated with the cosmos.
Они связаны с огромными всплесками пылающего газа, языками пламени, которые поглотили бы Землю, если бы она оказалась близко.
They are associated with great surges of flaming gas tongues of fire which would engulf the Earth if it were this close.
Так, это статуя Свободы, знаменующая прибытие в Нью-Йорк.
Yes, and this is the Statue of Liberty, associated with entering New York.
Мой супруг - гордец, и он счастлив чувствовать свою связь с каждым камнем, с каждым деревом своего имения в каждый момент своей жизни, как наяву, так и, без сомнения, во сне, хотя я уже не так хорошо знакома с его снами, с тех пор, как...
My husband is a proud man delighted to be associated with every brick... and every tree of his property at every moment of his waking life. No doubt in his dreams as well... though I've not been well acquainted with his dreams.
Полтергейст обычно связан с конкретным человеком, тогда как привидения, по всей видимости, привязаны к месту.
Poltergeists are usually associated with an individual. Hauntings seem to be connected with an area.
Я - журналист "Associated Press".
- I'm Ron Powers.
- Как долго вы рисуете подобную работу?
I'm a reporter with the Associated Press. - How long would it take you to do something like this?
Он разрывает мозговые импульсы, связанные со сновидением.
It inhibits the production of brain waves associated with dreaming.
Робертсон связан с Объединенным Фронтом Освобождения - довольно радикальной организацией.
Robertson is associated with the United Liberation Front. A rather- - What shall I say?
Она объяснила ему, что из-за одной этой фразы, его репутация находится под угрозой.
She explained to him that his name was in danger of being ludicrously associated with this phrase for the rest of his life.
Одно, когда не ясно человечески, связанное с нечеловеческим...
One thing, when it's not clear to a human, when it's associated with a non-human,...
Ему ни к чему прожжённые лгуны вроде вас.
He doesn't need to be associated with frauds.
И всё, что с ним связано.
And anything associated with him.
Просто, чтобы вы знали побольше обо мне, скажу, что я был связан с некоторыми из самых известных финансовых учреждений нашей страны.
Just so you know a little bit more about me, I've been associated with some of the most prestigious financial institutions in this country.
Когда они будут слышать имя Корлеоне, они будут думать о голосе.
The name Corleone will be associated with a voice.