Attic translate English
1,151 parallel translation
Я думал, будем праздновать на чердаке.
I thought they belonged in the attic.
- У меня теперь есть стул на чердаке.
- I've got a chair now up in the attic.
Он вытащил этот старый пиджак с чердака и надел, не почистив его сначала.
He pulled this old jacket out of the attic without taking it to the cleaners first.
Когда приблизилась ночь, спор коснулся любопытного слуха относительно старой чердачной комнаты на верхнем этаже дома в которой когда-то давно титулованные родственники удерживали под замком сумасшедшего и где, как говорят, призрачный дух обитает до сих пор питаясь душами неверующих
As the night wore on, discussion turned to a curious rumour concerning an old attic room at the top of the house, where a madman had been kept under lock and key by his titled relatives. And where, it was said, the lunatic's ghost still stalked his former prison, feeding on the souls of non-believers.
Они нашли эту комнату, вроде чердачной прямо под самой крышей дома
They discovered this room, like an attic, right at the very top of the house.
Так что в точности произошло тогда, на чердаке?
So, what exactly happened then, in this attic?
Первая остановка - чердак
First stop, the attic.
Это драный чердак.
It's a sodding attic!
"Прочитали о загадке чердака. Мы сих пор пытаемся разобраться"
" Re the riddle of the attic, we're still trying to figure it out.
В точности там, где и ожидалось, прямо под чердаком.
Exactly where you'd expect to find it, just below the attic.
По сути, действительно массивный, герметичный резервуар с водой под чердачной комнатой, которая находилась не там, где мы полагали.
Basically a fairly massive, concealed water tank, underneath an attic that's not where we thought it was.
Мне казалось что нас навечно заперли в этой гостиной.
- [Excited Chattering] I thought we were to be locked away in this dusty attic forever.
Кажется, прежнего владельца нашли на чердаке, застрявшим в трубе.
It seems the previous owner was found locked in a trunk in the attic.
Он застрял в трубе на чердаке.
He was locked in a trunk in the attic.
Я вспомнил, что когда мы встречались Хелен сделала прижизненную маску в классе искусств я попросил свою дочь поискать на чердаке и о чудо, она её нашла.
Well, I remembered, when we were dating, Helen made this life mask of herself for art class, and I had my daughter dig through the attic, and, lo and behold, she found it.
Нет, это же привидение для чердака.
No, that's the ghost for the attic.
На чердак.
We are going to the attic.
Можно, я переночую у вас на чердаке?
May I sleep in your attic?
Она заворачивает все эти старые вещи с чердака.
She's wrapping this old stuff up from the attic.
Чердак.
Attic.
На чердаке ничего нет.
There's nothing in that attic.
- Нет, я пойду на чердак.
- No, I'm going to the attic.
Я не буду ждать, пока какой-нибудь слесарь откроет чердак, не завтра, никогда. Я иду сейчас.
I am not waiting for some handyman to check out the attic and I'm certainly not waiting until tomorrow.
Ты видела царапину на двери?
Huge. Did you see the scratches on the attic door?
кто-то выбил дверь в чердак, "Книга Таинст" оказалась внизу
First, someone rips off the attic door, then the Book of Shadows is found downstairs.
На чердаке можно много чего найти.
There's a bunch of other stuff in the attic.
Она до сих пор у вас?
Is it still up in the attic?
Чердак вон там.
The attic is right this way.
Мы будем на чердаке. С Книгой.
We'll be in the attic with the Book.
Он ещё взорвался на чердаке.
The guy who blew up in the attic?
У нас на чердаке зло взрывалось.
Evil beings have blown up in our attic.
У меня есть мастерская на мансарде, где я делаю игрушки для соседских ребятишек.
Agent, Samaritan, elf. I have a workshop in my attic where l make toys for the neighbourhood kids.
У него радио на чердаке, Роза.
He's got the radio in the attic, Rosa.
У меня на чердаке живет девочка.
I have a girl in my attic.
Он хранит его на чердаке!
He keeps it in the attic!
Но твоя миссия - подняться на мой чердак.
But your mission is to go to my attic.
Все заканчивалось ничем. Кроме того, я знал, дьявол не поджидает нас на чердаке.
Except now I know for sure the devil doesn't lurk in our attic,'cause that's where I lurk.
Например, о голых женщинах в библиотеке дедушки Макинтоша.
And that's why my dad wants me out of the attic- -
Наверху в оружейной.
Up in the attic.
Мадам Шорш, когда начнется переселение, поселитесь на чердаке.
Mrs. Sors, when they start to move, get up to the attic.
Моя бабушка, Валери, смогла убежать. Она спрятались на чердаке у друзей.
My grandmother, Valerie, managed to escape... to a safe hiding place in a friend's attic.
Айк, ты должен сидеть на чердаке. Если тебя найдут, то отправят в концлагерь для канадцев.
Ike, you have to stay in the attic'cause if they find you, they'll put you in a Canadian concentration camp.
Одну - на чердак, а вторую - над магазинчиком, с Абдулом.
One in the attic and one on top of the chippie with Abdul.
На чердак!
The attic!
На чердак, туда!
Let's get to the attic!
- Поговорим на чердаке.
- I'll tell you in the attic.
Чердак, чердак.
Attic, attic.
Мы просто взяли как пропись, что это - чердак,
We just take it as read that it's an attic because of the small pitched ceiling but...
Отнесём его на чердак?
Shall we put him in the attic?
- На чердаке.
- In the attic.
Осторожнее, сэр!
My dad didn't want us to go into our attic, so he told us that that was where the devil lurked.