Authorities translate English
2,344 parallel translation
Полиция мне сказала, что его убили, и что я тоже являюсь мишенью.
I've been told by the authorities that he was murdered and that I am also a target.
Преследуемые властями, мы работаем тайно.
Hunted by the authorities, we work in secret.
Властям тяжело отследить такие транзакции.
Hard money trail for the authorities to follow.
Местные и федеральные ведомства по-прежнему начеку.
Local and state authorities are still on alert.
К 399 году до нашей эры власти устали от неудобных вопросов Сократа.
By 399 BC, the authorities had had enough of Socrates'awkward questions.
ѕреследуемые власт € ми, мы работаем в тени.
Hunted by the authorities, we work in secret.
И власти, судя по всему, разделяли мою наивность.
Apparently the authorities shared my naiveté.
Но я знаю, в Ramopost и Рассел, пожалуйста, выслушайте меня, когда я скажу вам. Это будет лучше позволить властям справиться с этой ситуацией.
And, Russell, please hear me when I tell you, you'd be way better off letting the authorities deal with him.
Никто не войдёт в эту дверь до прибытия властей.
No one goes near that door until the authorities arrive.
До прибытия властей эта дверь будет закрыта!
Until the authorities arrive, this door stays off!
Полиция полагает, что останки принадлежат пяти мужчинам. Под землей была обнаружена комната, прямо под развалинами хижины начальника станции.
What authorities believe are the remains of five males discovered in an underground chamber beneath the ruins of the Station Master's cabin.
Начальство было осведомлено. Так что я думаю ситуация под контролем.
The authorities have been made aware so I think we have the situation well in hand.
- И так как власти мобилизовались снаружи накрывает Честерз-Мил куполом примерно...
- And as authorities mobilized on the outside puts the dome over Chester's Mill at roughly...
Мы должны отнести это яйцо властям
We have to take that egg to the real authorities.
Когда власти быди в поиске яйца,
As the authorities searched for the egg,
Сегодня власти России мобилизовались в связи с народным протестом против злоключений бывшего миллиардера, Юрия Комарова.
The authorities in Russia are bracing themselves today for mass protests against the trial of former billionaire Yuri Komarov.
Охрана усилена, в тюрьме на жизнь Комарова был совершен
The unrest comes as authorities have been accused of fraud throughout the country's elections. Some pictures out of Russia right now.
Если убийца не признается... до 5 часов завтрашнего утра, мы казним... десять представителей... власти этой деревни!
If the murderer does not turn himself in... by 5 : 00 tomorrow morning, we will execute... the 10 most prominent... authorities of this village!
Всю администрацию деревни.
All the authorities.
Ты же член семьи представителя власти.
You are a member of the authorities.
На самом деле капитан Браун сказал, что, если бы мы, представители власти, не обращались с ним так хорошо, то он уже давно отдал бы приказ уничтожить деревню.
Actually, Captain Braun said, if we, the authorities, had not treated him so well, he would have already destroyed the village.
Я доложу об этом начальству.
I'll inform the authorities.
Власти особо акцентируют внимание наших зрителей, на том, что подобный прыжок - свидетельство отчаяния.
Authorities would like to remind our viewers that this kind of leap can spell desperation.
Но ты нажаловался, твоя банда юристов надавила на руководство, нам пришлось переделать машину,
But you complained and your team of lawyers leaned on the authorities. Now we've had to rebuild the car
Никакой возможности связаться с властями.
There's no way to contact the authorities.
Это создаст слабые необратимый процесс... создавать и лекарства от возвращенного... Особенно с внимания на это на прошлой неделе.
This has led to mandatory restrictions on access to treatment, the consequences of these restrictions, are what most concern the authorities, especially after the tension of the last few weeks.
Видимо, если ты стар, люди могут просто шпионить за тобой, сдавать тебя властям, чтоб тебя наказали.
Apparently if you're old, people can just spy on you and dob you in to the authorities and you're punished for it.
Сегодня ФБР прибыло чтобы.. ... содействовать местным властям... в поимке трех подозреваемых в сговоре с Джо Кэролом.
The FBI arrived earlier today to assist local authorities with the capture of 3 suspects with ties to Joe Carroll.
Они отдали сигнал всем местным постам Вирджинии по поводу Клэр Мэтьюс, но ее сотовый не отследить.
They put an APB out to local authorities in Virginia for Claire Matthews, but there's no trace on her cell phone.
Ставки на деньги, как вы знаете, вне закона, и мне неприятно думать о проблемах, которые могут быть у ваших офицеров, - когда начальство узнает об этом.
Book-making for cash is, as you know, illegal, and I'd hate to think of the trouble your officers would be in when the authorities find out.
Я поспрашивал насчет усыновления Карла, и власти не возражают.
I've looked into adopting Karl, and the authorities don't object.
Власти предполагают, он что-то украл, но ничего не пропало, а его мешок был пуст.
The authorities suspect he stole something, but nothing was missing, and the bag he carried was empty.
Я могу себе представить, что власти должны отвечать такому обострению забастовки решающей силой.
I can imagine the authorities will need to meet such an escalation of strike tactics with decisive force.
До этого времени чертовы ископаемые конфискуются местными властями.
Until then, says that local authorities be seized ore.
Мы возобновим праздник как только сдадим этого неряху в местные органы власти на хранение.
We will recommence the festivities as soon as we drop this schlub off to the local authorities for safekeeping.
Они хотят сегодня отбить Каналу.
They want to take Canala from the authorities.
Первый раз на него обратили внимание, когда ему было 11-12 лет, он попал в больницу после того, как наглотался снотворного.
When the authorities first noticed him, he was 11-12 years old and was kept in a hospital with an overdose of sleeping pills in the blood.
Местные власти встретят вас там.
Have the local authorities meet you there.
У меня есть полномочия рекомендовать вас как для повышения, так и для отстранения.
I've the recommendation authorities " ... for your promotion and suspension as well.
Что, так вы как-то покрыть это потому что вы не доверяете избран власти?
What, so you cover it up because you don't trust the elected authorities?
Вы говорите, что власти вы сделали.
You tell the authorities what you've done.
Паркс находится во власти округа Харрис, где он будет предстанет перед судом позднее на этой неделе.
Parks is being held by Harris county authorities, where he will be arraigned later this week.
Кайл Паркс, местный футбольный герой задержан властями окурга Харрис и будет отвечать перед судом позднее на этой неделе.
Kyle Parks, local football hero is being held by Harris county authorities and will be arraigned later this week.
Итак, я задержу власти как можно дольше но я не уверен, сколько времени
Now, I'm stalling the authorities as long as I can, but I'm not sure how much longer
Власти до сих пор не подтвердили или гн опровергли что Джо Кэрролл создал культ
Authorities have yet to confirm or deny any cult activity surrounding Joe Carroll.
В Вирджинии власти пытаются остановить вереницу убийств, которые выглядят, как дело рук секты последователей серийного убийцы Джо Керрола.
Now to Virginia, where authorities are trying to end a recent murder spree that looks to be the work of a secret cult loyal to serial killer Joe Carroll.
Я сказала, что не доверяю своему недавно освобождённому брату, и велела немедленно сообщать в полицию, если я не беру трубку.
I told him I'm nervous to be spending time with my recently un-incarcerated brother, with instructions... - to notify the authorities immediately - Wow.
Слушай, нам просто нужен твой телефон, позвонить властям и вызвать их на остров... пока никого не убили.
Listen, we just need to use your phone, call the authorities, and get off this island... - before anybody gets killed.
Судя по всему, судебные власти не выполнили свой долг.
We can ask ourselves if the authorities did their job.
Тотчас же начались поступать жалобы перуанским властям в связи с вырубкой леса и незаконной эксплуатацией земли Амазонии которая по договору находится под протекцией Манагуа
"The Forest Stewardship Council immediately filed a complaint" "with the Peruvian authorities" "to halt what constitutes an illegal exploitation"
Почему не умеешь сотрудничать с местными?
Ashburn, why is working with local authorities a problem for you?