Bear translate English
10,368 parallel translation
Не могу этого вынести... которых вы обещали защитить? и потомкам их потомков страдать веками от Гви?
I can't bear any more. What about the people? Will you let Gwi torment them for generations, for centuries on!
Пожалуй, я тоже воздержусь, Медвежонок.
I think I'm gonna pass as well, Care Bear.
Теодора Рузвельта бесило, что игрушечного мишку назвали в его честь.
Theodore Roosevelt hated the fact that a bear was named after him.
Такая же, как и в мишке-видео-няне, что мы использовали при разводе Гатвиков, но с аудио.
It's exactly like the teddy bear nanny cam that we used in the Gatwick divorce, but with audio.
Ох, приятель, твою милую жопку порвут, как Энди Андерсон Висконсинского белого Гризли.
- Oh, you're getting your ass handed to you by... by 90-pound care bear.
Его молчание было невыносимым.
His silence was more than she could bear.
Если я вынесу весь яд, боль и злобу, я продвинусь на пути духовного просветления, до конца, и я не стану сожалеть ни о чём.
If I must bear all venom, pain and spite, I will advance in my practices with energetic spirit until the end, and I will rue none of it.
Нападение медведя.
Bear attack.
Не переживай, Медвежонок.
Hey, don't worry, Care Bear.
И это еще не период подачи налоговых деклараций.
Wait till tax season. That must be a bear.
Я сначала хотел взять мишку, но подумал, что животное может напомнить...
I was gonna get one of those arrangements with the... stuffed bear, but I thought a stuffed animal might be...
- Это сложно.
- It's a bear. - Yeah.
Нетрадиционно, но потерпи чуть-чуть.
This looks unconventional, but bear with me.
Где большой медведь?
♪ ♪ Where, oh, where is the big brown bear?
И Рафаэль...
♪ Is the brown bear near? ♪ And Rafael...
Где, где большой коричневый медведь?
- _ - ♪ Where, oh, where is the big brown bear?
Нет сил расставаться с тобой.
I can't bear not to be with you.
Мне жаль, но бросив в меня большим плюшевым мишкой, ты не причинишь мне боль.
I'm sorry, but throwing a huge Teddy bear at me is not going to hurt me, okay?
С глубоким удовлетворением и радостью, мы являемся свидетелями образования союза Дэвида Франклина и Ребекки Кинг, соединенных священными узами брака.
So, it is with deep joy and appreciation that we bear witness to the joining of David Franklin and Rebecca King in the bonds of holy matrimony.
теперь местные мамы готовы к бою, так что терпи.
But you heard about that accident last week? That guy had a few... now the local moms are up in arms, so bear with me.
Она будет Златовлаской, а я буду медведем. В самый раз.
She's going to be Goldilocks and I am going to be the bear that's "just right".
Привет, Винни.
Hi, Pooh-bear.
А ты умен.
Good.You are a smart bear, too.
Ты не затаил обиду?
You don't bear a grudge?
Я не мог допустить, чтобы на моей совести была ещё чья-то кровь.
I couldn't bear any more blood on my conscience.
Плыву вне времени неведомо куда, мой путь отметил Кормчий вездесущий.
"For though from out our bourne of time and place, " the flood may bear me far,
— Полярный медведь.
- Polar bear.
Я не хотела обременять их правдой.
I couldn't bear for them to know the truth.
Пенни Бёрнтсен : — И он стиснул меня в медвежьих объятиях, а я сказала :
And he just grabbed me in a big bear hug and I said to him, you know,
Я даже думать о нём не мог.
I couldn't even bear the thought of his name.
Всю эту мощь они стремятся направить против этого мужчины.
The full force of which they're trying to bring to bear on this man.
"Люди чести так же относятся к своим друзьям".
"The affections which men of honor bear to their friends " is of this very same nature. "
Я только что говорил отцу невесты, что у нас небольшой скандал с отцом Брайаном.
I was just telling Papa Bear here that we did have a little bit of a "scandal" with Father O'Brien.
Я прочитал много проповедей, но никогда не произносил речь шафера, так, пожалуйста, помучайтесь со мной.
I've delivered many sermons, but never a best man's speech, so, please bear with me.
Ты просто этого не вынесешь.
You could not bear it.
Я и тоже не вынесу, чтобы ты так мучилась. А как же я вынесла, когда боялась за тебя, когда ждала тебя годами?
And I could not bear that either. the years you were gone.
Я просто финансово не потяну.
I can no longer bear the cost.
"Белый медведь на углу 63-й и 5-й".
Another one, "Spectral polar bear on 63rd and 5th."
Белый медведь на углу 63-й и 5-й.
Polar bear on 63rd and 5th Avenue.
Высокий писк, похожий на... плач кролика в капкане.
Oh, a noise? A high-pitched, kind of... bunny-in-a-bear-trap sound.
Кстати, у меня есть виноградная содовая со льдом, - и нас ждет ковер из медвежьей шкуры.
By the way, I've got some grape soda on ice, and a bear skin rug waiting.
В лесу чё-то есть... медведь или типа того.
There's something out there, out in the woods, like a bear.
Погаси свет Панда.
Hit the lights, panda bear.
Прошу, не держите зла в сердце на Нэйтана.
Please don't bear a grudge against Nathan in your heart.
Мы с Джоанной вступим в священные узы брака и она будет носить моих детей.
Joanna and I shall enter a state of matrimony and she shall bear my children.
Сначала я подумал, что это плюшевый мишка стоит в телефонной будке.
For a minute there I thought it was Smokey the Bear makin'a call in that booth.
У которой пальто похоже на шкуру медведя?
The one with the coat, looks like a bear bunny? - Yeah.
Вы девушка в медвежьем пальто да?
- You're the girl with the bear-coat, right? - Yeah...
Но, простите, я не возьму в руки оружие.
But I'm sorry, I will not bear arms.
— Всё хорошо, медвежонок с пузырями.
- No worries, bubble bear.
На мишку Смоки.
Smokey the Bear?