Bedtime translate English
958 parallel translation
- Меня не интересуют твои басни.
Never mind the bedtime story
Пошли, малыш, уже давно пора спать.
Come on, Junior, it's way past your bedtime.
Пора спать.
Past our bedtime.
Пора спать.
Way past our bedtime.
Значит ли это, что пора идти спать?
Does that mean that it's bedtime?
Скорее в кровать.
It's past bedtime.
Жаль, что легенды о замке на ночь не рассказывают.
Unfortunately, the legends about the castle are not bedtime stories.
Спокойной ночи.
Good night. Is it bedtime?
Давно уже пора спать.
It's past baby's bedtime.
Ну, дети мои, полагаю, пора спать.
Well, my children, I guess it's bedtime.
Уже за десять, нам пора ложиться.
It's already past ten, past our bedtime.
В детстве, ни одна сказка на ночь не обходилась у него без превращений.
One was always turning up in the bedtime stories he told in prep school.
Я ложусь раньше.
It's past my bedtime.
Вы лучше расскажите себе сказочку на ночь.
You'd better tell yourself a bedtime story.
Обожаю смотреть, как молодежь резвится!
Oh, I do like to see the young'uns having fun! It's past his bedtime.
Тебе давно пора спать.
It's past your bedtime.
Это - одна из самых прекрасных сказок на ночь, которые я слышал.
That's one of the sweetest bedtime stories I've ever heard.
Мне давно пора спать.
It's way past my bedtime.
Я не хочу быть брюзгой, но Ричи пора спать.
I hate to be a Killjoy, but it's past Richie's bedtime.
Пора спать.
Bedtime.
Идем, Томи, пора спать.
Come on, Tommy. It's your bedtime now.
Только не перед сном
But I don't say it at bedtime.
- Я приоткрою завесу и расскажу вам прекрасную сказку. - Давайте сейчас. - Расскажите.
I'll tell you a bedtime story later
И куда они поскакали, когда им спать пора?
Oh, where are the children going? It's their bedtime.
Питер, прогуляйтесь с Тони до отбоя, хорошо?
Peter, take Toni out for some fresh air before bedtime, hm?
Ну, тогда, думаю, пора спать.
Well, then, I reckon it's about bedtime.
Ложатся спать по часам.
Bedtime is to be strictly observed.
Фройлен я же говорил – спать ложиться вовремя.
Fr Æulein, did I not tell you that bedtime is to be strictly observed?
Дети, пора спать.
Children, it's bedtime.
Рассказываем ему сказку, тётя Астрид.
Telling him a bedtime story, aunt Astrid.
Вам давно пора в кроватку.
It's way past your bedtime.
Так, скажи, малыш Куки.
It's bedtime.
Постскриптум. Пожалуйста, укладывайте спать в 21 : 30.
'P.S. Bedtime nine-thirty, please.'
Пора ложиться спать.
Bedtime. Oh.
Давно пора в кровать. Пошли.
It's past bedtime.
"19 : 45 - дети ложатся спать, родители садятся за стоп".
Children's bedtime. Dinner : Sir and Madam.
Они сидят за столом как взрослые, а когда их отсылают спать, они беспрекословно слушаются!
And when it's bedtime they obey without a complaint They're marvellous
И тебе пора спать, дворняга.
It's your bedtime too, hound dog. Now go on, get under there.
Что ж, дети, вам давно пора спать.
Alright, children, it's 2 hours past your bedtime. Get a move on.
Да что вы, люди! Бросьте вы эти бабские сказки.
People, don't listen to these bedtime stories.
Им давно спать пора.
Probably a couple of weeks past their bedtime now.
И проследи, чтобы перед сном он принимал лекарство.
And make sure he takes the medicine before bedtime.
Сейчас почти время для сна.
It's almost bedtime.
- Ты тоже, Джон.
- You too, John, bedtime.
что сейчас пора спать.
Or maybe you now noticed it's bedtime now.
Вам давно пора спать.
It's long past your bedtime.
КТО ТЕПЕРЬ БУДЕТ ЧИТАТЬ СКАЗКИ НА НОЧЬ МАЛЫШАМ
They panicked, who is going to tell bedtime stories now.
НЕ ЗАБУДЬТЕ ВЕЧЕРОМ ВКЛЮЧИТЬ ТЕЛЕВИЗОР, Я РАССКАЗЫВАЮ СКАЗКУ
And don't forget to watch TV tonight. I'll be telling bedtime stories.
Пора спать, Джонни.
Bedtime, Johnny.
Ревут перед сном, да?
That'd a bedtime lullaby, eh?
И давно должны уже спать.
It's long past their bedtime.