English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ B ] / Been

Been translate English

298,716 parallel translation
Наверное, они там с тех времён, когда мы ещё не встречались.
I mean, they must have been there from before we met.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но военные - это люди, которые были обучены убивать.
Correct me if I'm wrong, but men in uniform are men who've been trained to kill.
Лучше бы ты сам сообщил им.
Maybe you should've been the one to tell them.
Мы думали, что это фильм "Три балбеса".
For all we knew, it could've been a "Three Stooges" clip.
Нас послали на операцию по спасению доктора, которого похитили местные мятежники.
We were part of a Navy SEAL team sent there to rescue a doctor who'd been kidnapped by some rebels there.
Это был отвратительный день.
It's been a helluva day.
Кампания дезинформации нашего технического отдела оказалась эффективной.
Our tech department's disinformation campaign has been reasonably effective.
Знаю, почему радио барахлит.
I know why the radio's been acting up.
У Мэйджора в последнее время часто... гости.
Major's been having a lot of... Company.
Я пытался до тебя дозвониться.
Uh, I've been trying to reach you.
Похоже, что там много месяцев никого не было.
It looked like no one had been inside for months.
Ты где была?
Where've you been?
Я тебе и звоню, и пишу.
I've been calling and texting.
Ты вроде говорила, что в коттедже Харли не живут несколько месяцев?
- Hey. Didn't you say Harley's cabin had been abandoned for months?
Хаотичный Убийца продаёт футболки со своим портретом, наживаясь на своей дурной славе.
The Chaos Killer's been selling T-shirts of himself, profiteering off his notoriety.
Произошло несколько случаев заражения вирусом наподобие ТОРС. * Тяжелый Острый Респираторный Синдром
There's been a couple of cases of some SARS-like virus they can't identify.
Произошёл ряд событий.
There have been a few developments.
Я как раз был в туалете на этом этаже.
I'd just been to the toilet on this floor.
Шеф, я просматривал их почту, пытался найти какие-то отсылки к Карибам, но пока ничего.
Well, Chief, I've been looking through their e-mails, trying to find any links to the Caribbean, but nothing at the moment.
И когда дела в школе пошли плохо, он предложил мне тут работу, и с тех пор я здесь.
And when I didn't do that great at school, he offered me a job here and I've been working here ever since.
В таком случае... это именно Фрэнк оставил потерял запонку на яхте.
In which case... it must've been Frank who left one of his cufflinks on the boat.
Вы с ней виделись?
Have you been to see her?
С тех пор он лежал в ящике стола.
It's been in the drawer of my desk ever since.
Вы знаете, что он несколько лет посещал психиатра.
You know that he's been seeing a psychiatrist for years.
Также я изучил его мобильник.
I've also been through his mobile phone.
И помогал с психотерапией.
And he's been helping me with therapy as well.
Связь между Стивом Томасом и Томом Льюисом, которую мы всё это время искали.
The link between Steve Thomas and Tom Lewis that we've been looking for all this time.
Потому что в этом деле постоянно была тень.
Well, because there's been a shadow in this case all along.
Перед вашим отцом предстал худший кошмар каждого родителя.
Your father must have been faced with every parent's worst nightmare.
Том сказал, что когда увидел Стива и понял, что он жив, он должен был быть счастлив.
Said when he saw Steve and realised he was alive he should've been happy.
И как только Фрэнк Хендерсон узнал, что в тот день убили Тома Льюиса... Он понял, что это мог совершить лишь один человек.
And the moment Frank Henderson learned that Tom Lewis had been the man who'd been killed that day... well, he knew there was only one person it could've been.
И кто обратил бы внимание, что она повернула замок лишь после... после того, как дверь выбили?
And who'd be looking if she only engaged the lock after..... after the door had been bashed in?
Это был тяжёлый год.
- It's been a hard year.
Да, мы через многое прошли, но наша репутация пострадала.
- Well, we have been through a lot, but, frankly, our reputation has taken a hit.
Я шесть раз боролся с ним за повышение, и каждый раз он побеждал.
- I've been up for promotions against that man on six occasions, and he's prevailed every single time. Why?
Кажется, это был я.
- I think that might have been me.
Я хотел бы быть на этом снимке.
- I wish I had been in that photo.
Многочасовые поиски не дали результата : полиция никак не может найти орудие преступления.
Police have been searching for hours, still can't find a murder weapon.
Неплохо было бы найти повод надавить на него.
Would've been nice to have a chance to lean on him.
Семью годами ранее эта же женщина пострадала в результате теракта в лондонской подземке.
Seven years prior to that, that same woman that he hit had been wounded in the London Underground bombings.
Сильным наверно было письмо.
Must've been one hell of a letter.
Так чем ты занималась эти два года?
So, what've you been up to the last two years?
Разыскивала девушек, проданных в секс-рабство, находила их и возвращала их домой к семьям.
I look for girls who've been sold into the sex trade, I find them, and I bring them home to their families.
Мой отец был очень влиятельным его членом большую часть жизни.
Of which my father is a very influential member... has been most of his life.
По-моему, один покончил с собой, второй разбился в автокатастрофе, у третьего инфаркт.
It's my understanding that there's been one suicide, one car accident, one heart attack.
Судья, который слушал дело, не мог быть более предвзятым. Ваш приятель,
The judge who oversaw the whole thing couldn't have been more biased, and your buddy,
Я имею в виду, что ты знаешь о том, чем она занималась последние два года?
I mean, what do you know about what she's been up to the last two years?
Выкопать могилу в это время года было бы сложным, даже с помощью экскаватора.
Digging up a grave at this time of year would've been quite a slog, even with that backhoe.
Это была бы опасная блоха.
Oh, that would've been one nasty flea.
Я всю думаю, если бы тогда я так не спешила,
I keep thinking, if I hadn't been in such a rush,
– Они брали взятки.
- They've been taking bribes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]