Beetle translate English
424 parallel translation
Ох, как старый сердитый жук, роется в подвале.
Oh, groping about in the cellar, like an angry old beetle.
Когда мы были маленькими... Он съел таракана, только потому, что я его попросила.
You know, when we were kids, he... he ate a beetle, just'cause I asked him to.
Что там болтал этот жук? Он так говорил, будто с нами может что-то случиться.
To hear that beetle talk... you'd think somethin'was gonna happen to us.
Позови кого угодно!
Call that beetle.
Может, мне стоит пойти к этому жуку и и живо с ним поговорить.
Maybe I better go down and give that beetle-nose a little pep talk.
Договорились жучок
Good deal. A beetle.
жучок
A beetle.
жучек здесь
Beetle's at it.
- жучек.
- The beetle.
Какой жучек?
What's a beetle?
Вы встречаете человека, а как будто знали его всю жизнь то же самое ты говорил тому жучку в Техасе я говорил?
You meet some people, it's like you've known them all your life. That's what you told that beetle in Texas. I didn't say it.
Мисс Клотч не жучок ваши билеты пожалуйста
Miss Klotch is no beetle. Your tickets, please.
О, думаю жучка посетила плохая идея
I think the beetle's got herself an idea.
Жучок и два громилы на двенадцать часов слышу
A beetle and two bogeys approaching at 12 : 00. I hear you.
они решили что я жук
They thought I was a beetle.
А ты Расти Томас, берешь ли эту женщину в свои жучки?
Do you, Rusty Thomas, take this woman to be the beetle you're involved with?
Называется она - "Добрый жук".
It is called "Good beetle".
Жил на свете добрый жук, старый общий друг.
Once there lived a good beetle, an old mutual friend
Полюбили мы жука, старика-добряка, Очень уж душа легка у него, весельчака.
We got to love our old good beetle for his kind soul, what a merry fellow!
И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
ere the bat hath flown his cloister'd flight, ere to black Hecate's summons the shard-borne beetle with his drowsy hums hath rung night's yawning peal, there shall be done a deed of dreadful note.
Она может перекричать камнедробилку.
She can drown a beetle at 20 paces.
Волосы из век торчат, как у жука из пещеры.
She has a hairy eyelids just like a cave beetle.
Ничего себе ситуация, моя маленькая птичка.
What a situation, my little beetle.
Я ряженный, пусть маска и краснеет.
Here are the beetle brows shall blush for me.
- Это жук.
- It's a beetle.
Чуть замелькает тень летучей мыши и сонный жук к Гекате полетит свершиться то, что всех повергнет в ужас.
Ere the bat hath flown his cloistered flight ere to black Hecate's summons the shard-borne beetle with his drowsy hums...
Теоретически, от коклюша, пневмонии или колорадского жука.
In theory, a whooping cough, pneumonia, Colorado beetle.
Колорадского жука!
Colorado beetle!
Грязный жук!
A dirty beetle.
Кто будет моим золотым жуком?
Who will be my golden beetle?
Все ходит и ходит, ходит по кругу... черный жук-старичок. пока не наткнется на ржавый гвоздь.
The little old beetle goes round and round, always the same way, you see, till he ends up right up tight to the nail, poor old thing.
Вы угрюмый.
You are beetle-browed.
Навозный жук.
Dung-beetle.
Как многие насекомые, этот жук увеличивает подъемную силу хлопая крыльями по прямой вверх-вниз, таким образом увеличивая подъемную силу.
Like many insects, this beetle increases lift by clapping its wings at the top of the upstroke, thereby improving airflow over the wings.
Здесь, например, в части ископаемого дерева, прежде, чем он окаменел, жуками были прогрызаны отверстия, так же, как жуки делают это сегодня.
Here, for example, is a piece of petrified wood, and before it was turned to stone, some beetle had bored holes into it, just as beetles bore into dead wood today.
Может, обратиться лучше к этому Битлу?
Maybe we should try that Beetle guy.
Жук - Битл!
Beetle.
Оранжевый жук?
Orange beetle?
Жучимый фрукт?
Beetle fruit?
Жучимый завтрак?
Beetle breakfast?
Жучимый напиток?
Beetle drink?
Жучимый... Жучиный сок - Битлджус?
Beetle juice?
Битл...
Beetle- -
Кто-то сунул мне жука за шиворот.
- Someone put a beetle down my back!
А у корней, прижавшись к берегу, против течения медленно плывет небольшой, покрытый копотью пароход как неповоротливый жук, ползущий на высокую по веранду.
And at their foot, hugging the bank against the stream, crept the little begrimed steamboat, like a sluggish beetle crawling on the floor of a lofty portico.
Если жук переползет на одного из вас, это все равно считается?
If the beetle moves one of your men, does that still count?
- Там таракан.
There's a beetle.
На самом деле, это были возбуждающие, любовные пастилки, изготовленные из высушенных тигровых жуков и толченой шпанской мушки...
A remedy for flatulence, he said. In fact they were an aphrodisiac- -made of dried tiger beetle and Spanish fly.
Не хотите понюхать порошок Гиперианского жука?
Some Hupyrian beetle snuff?
Да, надеюсь, не пожалею, Дживс.
Well, you beetle off and get those things now.
- Что это за жук? - Отпусти меня.
Hey, who's the beetle?