English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ B ] / Begged

Begged translate English

1,505 parallel translation
Тогда я пошла ко всем, кому помогала. Да ни за что.
I went to everyone I'd helped and begged them to say it wasn't true.
Уилл хотел прямо там сказать полиции, а я умолял его не делать этого.
Will wanted to tell the police right away, and I begged him not to.
Она была уверена, что я ничего не могу сделать... сколько бы я ни просил её, сколько бы я ни умолял.
She was certain there was nothing I could do no matter how much I begged, no matter how much I pleaded.
Она практически умоляла меня.
She practically begged me.
Прошла всего неделя, с тех пор Как я получил удостоверение пилота, И я попросил отца стать моим Первым пассажиром.
I had, had my... my private pilot's license for a week, and, uh, I begged my father to be my first official passenger.
Я предложила Куту перепихнуться.
I begged Coot to let me get some.
Утверждал, что они сами просили его об этом.
He said they begged him to do it.
Ты готов? Мне позвонили и прямо-таки умоляли меня вернуться на работу.
Someone from corporate called me and begged me to take my job back.
Он дал мне ее ключи, и он умолял меня забрать дневник назад для него.
He gave me her keys, and he begged me to get the diary back for him.
Я умоляла ее всего лишь отдать его мне, но она не хотела слышать.
I begged her to just give it to me, but she wouldn't listen.
Я молил о помощи во всех деревнях.
I begged for help in all the villages.
Я умолял тебя не делать этого, но Ричарду нужны были деньги.
I begged you not to, but Richard needed the money.
Знаете, он молил его смилостивиться... ради своих маленьких детей.
You know, he had begged him for mercy for the sake of his young children
Некоторые говорят, что сначала ты его одурманил, другие - что ты умолял о месте в Новом Мире, и когда Херрик отказал, ты его убил.
Some say you had to drug him first, others say you begged for a place in the New World, and when Herrick refused, you killed him.
Меня даже умоляют бросить свой плащ в грязь под ноги какой-то там королевы.
I've even been begged to throw down my raincoat over a puddle for some queen or other.
Меня дочка умоляла, чтоб купил.
My daughter begged me for it.
Он уже закрывался, но я попросил продавца.
It was closing so I begged the clerk.
Донна умоляла меня отказаться от этой жизни.
Donna begged me to give up the life.
Умолял Иисуса забрать её боль.
Begged Jesus to take away her pain.
Она практически умоляла тебя пойти на эти танцы. Не совсем.
She practically begged you to go to that dance.
Я и просил, и умолял.
I begged and begged.
Я умоляла его позволить мне умереть...
I begged him to just let me die...
Она умоляла нас вернуть ей мужа.
She begged us to give her husband back to her.
И кстати, как раз перед тем, как я её убил она сказала мне, что беременна и умоляла меня сохранить ей жизнь.
By the way, before I killed her, she told me that she was pregnant and begged for her life.
Казалось бы глупым просить в этом Вас, но не хотите ли Вы отведать азарта охоты сейчас?
Would it be asking a favor too terribly blunt, if I begged you to give us the thrill of a hunt?
Я умоляла Люка тебя взять и он оказал мне услугу.
I begged Luke to take you, and he did me a favor.
Я просил тысячелетиями, чтобы клан Хилко победил.
I have begged you for millenia, that you bring the Hilko-Clan to victory.
Она умоляла меня никому не говорить.
She begged me not to tell anyone.
А обратил я её потому, что она меня умоляла об этом.
I turned her because she begged me to.
Когда выбрали их плитки, я просил их бежать.
When their tiles were drawn, I begged them to run away.
- Эти девушки умоляли поваляться на матрасах.
Those chickies begged To bounce on those bedsprings.
Кол умолял меня не арестовывать ее.
Cal begged me not to arrest her.
Я закричала, чтобы он этого не делал.
I screamed at him and I begged him not to do it.
Он умолял меня познакомить тебя с ним.
- Yeah. He begged me to introduce you.
Ты умоляла меня дать написать тебе статью о новом драматурге.
You begged me to let you do a story on a hot new playwright.
Я молилась каждый день, каждую ночь, просила, умоляла, чтобы выбраться.
I prayed every day, every night, pleaded, begged, bargained for a way out.
Я умоляла его не делать этого, но он...
I begged him not to do it, but he...
Я умоляла Бонни заменить Мэтта.
I begged Bonnie to fill in for Matt.
Даже умоляла.
Well... Begged, even.
И умолял не причинять ему вреда.
And he begged me not to hurt him.
- Она умоляла тебя.
She begged you.
Я не молил тебя раньше.
I ain't begged you before.
Я никогда не молил тебя до этого.
I never begged you before.
Она умоляла меня продолжать работу до последнего.
She begged me to keep going as long as I could.
Она просила мня, чтобы я позволил вселенной самой разобраться, и еще она сказала, что опаздывает на встречу в верхней части города
( Gulps ) She begged me to let the universe sort itself out, and she said she was late for an appointment Uptown.
Финн практически умолял меня этого не делать.
Finn practically begged me not to.
Умоляла, чтобы мы доверились ей, и её решениям.
She begged me to trust her and the decisions that she made.
Я умолял его сказать мне правду о себе.
I begged him to tell me the truth about himself.
- Умоляю вас.
I begged you.
Я умолял вас, но вы подписали ее смертный приговор, и вы даже не показались, чтобы сделать свою работу!
I begged you, but you signed her death sentence, and you didn't even show up to do the job!
Я умолял Дина не возвращаться.
I begged Dean not to come back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]