Begs translate English
349 parallel translation
Тебя просит твой король!
It is the king who begs.
И ещё, он нижайше просит Вас отужинать с ним сегодня вечером в его замке
And he begs that you will take supper with him tonight at his castle.
"Жорж Дюруа просит мадам Вальтер принять эти фрукты которые он сегодня утром получил из Нормандии".
Charles Duroy... begs Mme. Walter to accept a few pears which he received this morning... from Normandy.
- Мужчина отказался назвать своё имя. Он был очень нервным, чем-то взволнован и попросил принять его.
A man who refuses to tell his name, who is as nervous as can be, almost agitated, and who begs you to receive him.
Милорд, путник у ворот просит убежища на ночь.
Milord, there is a stranger at your gate who begs shelter.
Твой отец желает, чтобы ты знал, что в письме к царю, он просит признать тебя его законным сыном, - графом Безуховым, и единственным наследником всего имущества.
"Your father, in his letter to the Czar, " he begs that you be legitimately acknowledged as his son "and the next Count Bezukhov, the sole heir to all his estates."
Август извиняется, мадам, у него снова мигрень.
August begs pardon. His migraine returned.
ругается из-за каждой лиры, чтобы наскрести на кино. - Нет, это неправда, папа.
He sings, whistles, begs for money for the movies.
Его Высочество просит извинить его.
His Highness begs your forgiveness.
Он просит вас передать деньги мне.
He begs you to give me the money.
Почему он не слышит мои просьбы и мольбы?
Why he didn't hear my begs and pleas?
Мунгпи, все рыбаки уходят в дальние деревни.
Mungli the fisherwoman begs nowadays in distant villages
Когда эта юная пара уходит в тот ужасный мир в надежде найти красоту, правду, любовь, великодушие... когда женщина, чьи страдания должно быть перевешивают ее грехи, умоляет меня исповедать ее, когда они начинают называть меня "викарием" и "стирающим пастухом"...
When two young people take off into that terrifying world out there, hoping to find beauty, truth, love, goodness, when a woman whose sins must be far outweighed by her suffering begs me to hear her confession, when they start calling me "Vicar", "Shepherd of the flock".
Смотри, как она просит о милосердной смерти для тебя.
See how she begs for a gentle death for you?
Он пугается, умоляет меня отдать ему документ и клянётся что больше его здесь не увидят.
And he is terrified and begs you to give it back and swears he won't do it again.
Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твое не требуй назад.
Give to everyone who begs from you. And if someone takes what is yours, do not ask for it back again.
Всемогущая богиня, молю, спаси!
Caesar begs you, o mighty goddess.
Цезарь молил тебя!
Caesar begs you...
Кто будет слушать тебя
♪ Who will let you tell what begs to be told ♪
Именно поэтому Махатма призывает нас отказаться от насилия.
And that is why the Mahatma begs us to take the course of nonviolence.
Отец Франциск Ксаверий просит вас утихнуть!
Fr. Francis Xavier begs you to be silent!
Тем временем, д-р Флетчер... уверенная, что ее изыскания верны... проводит время со своим пациентом... чтобы претворить свою теорию в практику.
Meanwhile, Dr. Fletcher... certain that her findings are correct... begs for time with her patient... to put her theories into operation.
И не забывайте самое важное правило как бы он ни кричал, сколько бы ни умолял никогда не кормите его после полуночи.
But the most important rule, the rule you can never forget no matter how much he cries or how much he begs never, never feed him after midnight. Got it?
Майор Редль осмаливается доложить?
"Major Redl begs to report?"
Подполковник Альфред Редль прибыл по вашему приказанию.
Colonel Alfred Redl begs to report.
Она подошла к нему.
" He begs forgiveness.
Он просил, чтобы это путешествие не заканчивалось.
"He begs that this voyage never end."
Так, например, Альцест чист, бескорыстен он враг лжи но умоляет Сильмену солгать ему.
When Alceste, the pure one, the intransigent the enemy of lies begs Célimène to lie to him.
Снегопад, снегопад... если женщина просит... бабье лето её... торопить не спеши.
Snowfall, snowfall... if the lady begs for it... there's no hurry at all... to make her summer to pass.
Он умолял меня посидеть в его машине две минуты чтобы он мог забрать птиц.
He begs me to sit in his car for two minutes so he can pick up these birds.
Их дядя просит вашего разрешения приехать в Шропшир, чтобы самому поискать их
Their uncle begs your leave to enter Shropshire, that he may search for them.
Я бы не обращала внимания, даже если бы она сказала, что хочет секса, она бы умоляла, она бы просила она бы говорила, что займется сексом с другим мужчиной...
I don't care if she tells you she wants it, she begs, she pleads she tells you she's gonna have sex with another man
Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют, когда наши враги станут дрожать, при одном звуке нашего имени, и Америка будет слезно молить о пощаде, в тот великий день возмездия
When Mother Russia becomes one great nation again... when the capitalists are dragged from the Kremlin... and shot in the street... when our enemies run and hide in fear... at the mention of our name... and America begs our forgiveness — on that great day of deliverance... you will know what I want.
- Человек, который был связан с ними, а сейчас опустился, выпрашивает подачки и продаёт информацию.
- A man who was important once, stole what he wanted, and now begs around and sells information.
Выражение, которое почти умоляет о чувственности, и в котором слабые души способны представить тоску, печаль, и все другие острые романтические чувства бесприютности.
An image that practically begs to be felt, and in which weak souls manage to project longing, melancholy, and all the other crushing, romantic feelings of homelessness.
И, кстати, Бобби Буше является водоносом команды, что вызывает закономерный вопрос :
And, oh, by the way, Bobby Boucher is also the team's waterboy, which, of course, begs the question :
Он умолял нас выступить в его вшивом баре, среди зимы. Когда мы туда приехали, там началась метель.
He begs us to play his lousy club in Milwaukee... in the middle of the goddamn winter and the night we go on there's a snowstorm and nobody shows up.
Если... г-н Симпсон в вашем присутствии, джентльмены, немедленно принесет мне свои извинения и признает, что его обвинения безосновательны, а высказался он в манере, не подобающей джентльмену.
Lf... Mr. Simpson begs my pardon at once before you two gentlemen and admits that he spoke without justification and in a manner no gentleman would employ.
- Отсюда вопрос...
- Which begs the question...
Это понятно, и не думай, что я не рада тебя видеть, но зачем ты здесь?
Which begs the question, and don't think I'm not glad to see you, but..... why are you here?
Меня он больше не добьется, как бы ни уговаривал!
I am never going out with him again. I don't care how much he begs.
Эта женщина сама хотела сюда попасть.
This woman begs to be let inside.
Он просит милостыню.
The one who begs
Его папа ездит в Брно или Братиславу каждое лето и попрошайничает на рынке.
Why wouldn't he be? His dad goes to Brno or Bratislava in the summer and begs in the marketplace.
Ты стыдишься, что мой папа попрошайничает!
You're ashamed that my dad begs on the streets!
Но тогда появляется вопрос - что же нам делать дальше?
Which all begs the question, where do we go from here?
Она тебя пригласила, а ты отказался!
She begs you to come up, and you hold back.
Давайте начнем со сцены, где Леди Тиан умоляет Анну утешить короля.
Let's start with the scene where Lady Thiang begs Anna to comfort the king.
Знаешь, я подумал... Это... В любом вообще сценарии нужно больше привносить от автора.
But what I was thinking was in this script, in all scripts really it begs to show more of the author in it.
Вот человек. Он что-то украл. Он стоит перед императором.
A man stole something, he's brought in before the emperor, he throws himself down on the ground, he begs for mercy.
Новое порно.
HE CALLS ME, PRACTICALLY BEGS ME TO GO WITH HIM,