English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ B ] / Belonging

Belonging translate English

492 parallel translation
Во втором сезоне, цель Дерека снова стать частью семьи.
In season two, Derek's goal is really to find that place of having a sense of family again and belonging.
Но я все же думаю, что главная цель Дерека снова стать частью семьи.
But I think Derek's ultimate goal is just to find that place of having a sense of family again and belonging.
А вот и небольшие семейные вещицы.
Here are the small objects belonging to the family.
Эмиль Винкельман исчезает из больницы, прихватив с собой крупную сумму, принадлежащую государству.
The same Emile Winkleman, beard and all, vanishes from the charity hospital. And with him, a magnificent sum of money belonging to the state.
Зато я могу нарушить кое-что, принадлежащее компании..
I will break something belonging to the company... Hello?
Ты принадлежишь мне.
Yes, yes, yes! To me... you are belonging.
Это было тело какой-то неизвестной женщины, неопознанной, никому не нужной.
That was the body of some unknown woman, unclaimed, belonging nowhere.
"В чемодане, принадлежащем синьорине Марие Дункетти..."
"In a suitcase belonging to a miss Maria Dunchetti..."
Драгоценность, которую выкупал Мариот, было жадеритовое ожерелье которое принадлежало пациентке Амтора и стоило около ста тысяч.
The jewelry Marriott was buying back was a jade necklace... belonging to one of Amthor's patients, worth about $ 100,000.
"Паккард", принадлежащий им плавает неподалеку от пирса Лидо.
There's a Packard belonging to them washing around in the surf off Lido Pier.
А пуля - из пистолета Виктора!
The bullet is from a gun belonging to Victor...
Он изготовлен по семейному рецепту и подается только в специальных случаях. Хотите сказать, что это и есть особенный случай?
Made from a recipe belonging to our family and only used on special occasions.
Она тебя любит, и ей хотелось, чтобы ты унес частицу ее самой!
She loves you. And she wanted you to take away something belonging to her.
Почему Найлз заложил портсигар, который принадлежит именно ему?
Why should Niles pawn a cigarette case belonging to him?
И что я никогда не смогу по-настоящему принадлежать кому-то.
And that I can never stand, really, belonging to someone.
Близость, принадлежание, подтверждение.
Nearness, belonging, fulfilment.
Ваши превосходительства, горожане, сенат, я имею честь принадлежать к...
Your Excellencies, citizens, the Senate I have the honour of belonging to...
Но согласно уговору мистера Форсайта с Господом... если кто-то, кто родился в Бригадуне, уедет... чудо прекратится для всех.
But according to Mr. Forsythe's contract with God... if anyone belonging to Brigadoon leaves... the enchantment will be broken for all.
Вы сообщили, что у вас письмо, принадлежащее моей жене, и предложили мне купить его у вас.
When I refused, you said something about a letter belonging to my wife. As far as I could make out, you tried to sell it to me.
О шкатулке принадлежащей королю...
The one about the little box belonging to a king...
В которой жила та певичка.
The one belonging to the soprano.
Машина миссис Бэбсон.
... belonging to Mrs. Babson of Twining Road.
После кафе, особняк де Маттеиса, принадлежащий родителям Альберто, был безусловно самым прославленным в городе.
After the Café, the De Matteis'mansion, belonging to the parents of Alberto was by far the most illustrious institution in town.
Потому что я подумал, что это не должно кончаться никогда, что вся наша жизнь должна быть для меня как пробуждение этим утром. Чувствовать тебя не моей, а непосредственно частью меня. Чем-то, что дышит со мной и что ничего не сможет разрушить, кроме вялой безразличности и рутины, которую я вижу как единственную угрозу.
For I felt that this must never end we would remain like this all our lives not only close, but belonging to each other in a way that nothing could ever destroy except the apathy of habit, the only threat
Поскольку время не ждет, я готов назвать вам место, в котором находится очень важный документ, принадлежавший моему несчастному брату.
Since time is running out, I'm ready to tell you where you can find an important document belonging to my infortunate brother.
Мы признали обвиняемого, Томаса Ларсона, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях... конокрадстве, воровстве запасов принадлежащих Армии Союза, воровстве запасов принадлежащих Армии Конфедерации, ранении двух дружинников, нападение и нанесение побоев на некого Гарри О'Кифи,
"We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson" "guilty of the following crimes" "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army"
О, потому что он думал, что я знаю тайну сокровища, принадлежащего покойному пирату, Эйвери.
Oh, because he thought that I held the secret of the treasure belonging to the deceased pirate, Avery.
Быть цивилизованным - значит, принадлежать к классовому обществу к противоречивой реальности.
Civilization means belonging to class society a reality of contradictions
Сопричастность и любовь.
There's belonging and love.
Они приказали, чтобы я украл будку, принадлежащую Вам и таким образом заманил Вас в ловушку и транспортировал Вас сюда, вместе с Вашим коллегой м-ром Маккриммоном.
They ordered me to steal a box belonging to you and thus lure you into a trap and transport you here with Mr McCrimmon.
Ведь это не рука, и не нога, И не лицо твое, и не любая часть тела.
It is nor hand, nor foot, nor arm, nor face, nor any other part belonging to a man.
Но он принадлежал не только тебе.
However, that is only belonging to the cathedral for a person of mine
Как шериф этого округа, меня попросили председательствовать на продаже с аукциона всей собственности миссис Джил МакБэйн, здесь присутствующей.
As sheriff of this county, I've been asked to preside over the sale by auction of all property belonging to Mrs. Jill McBain, here present.
Процесс телепортации с "Энтерпрайза" на Гамму II для инспекции, был прерван, и мы оказались на странной, негостеприимной планете. В окружении существ, принадлежащих к разным галактическим расам.
While beaming down from the Enterprise to inspect facilities on Gamma II, the normal transporter sequence has been interrupted and we find ourselves on a strange and hostile planet, surrounded by creatures belonging to races scattered all through the galaxy.
В отдел убийств придет пакет в нем драгоценности Аугусты Терци, ботинок убийцы и лезвие.
The department of homicide will redeive a package with the jewels of Augusta Terzi, a shoe belonging to the killer and a razorblade.
начинаем стдебный процесс над двумя рабами - тупым и еЩе тупее обвиняемых в предании рима огню сожжении нескольких домов в том числе - принадлежаЩим стдьям.
Started trial of two slaves - Blunt and Dumber Accused in the tradition of the fire of Rome The burning of several houses Including - belonging to the judges.
Лучше пусть это будет её ключ.
It's better be one belonging to her.
У нее в пальто нашли паспорт на имя немки. Кэтрин Кинн.
A passport belonging to Katherine Kien was found in her coat.
Это всего лишь шляпа, дорогая, принадлежащая человеку с маленькой головой, проигравшему битву с курицей.
It's just a hat, darling, belonging to a small-headed man who lost a fight with a chicken.
Ты больше не чувствуешь в себе того, что ещё совсем недавно придавало тебе силу. Ощущение полноты жизни, причастности, принадлежности миру начинает ускользать от тебя.
You no longer feel some thing which until then fortified you until then, the feeling of your existence, the impression of belonging to or being in the world, is starting to slip away from you.
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
The struggle of powers, which have been.... set up for directing the same socio-economic system, is deployed as official contradiction, belonging in fact to real unity, this latter takes place... on a global scale as well as within each nation.
- ты была моя.
- Belonging only to me,
Теперь, только пустоши, да цивилизация гниющая и разлагающаяся под океаном грязи принадлежат любому кто в состоянии постоять за себя.
Now only desolation, civilization lies smothered and decaying under an ocean of mud, belonging to anyone who's strong enough to dig and fight and take it for his own.
" Народ российский не есть принадлежность или собственность КАКОГО-ЛИбО лица ИЛИ семейства.
" The Russian people are not the belonging, nor the property of a person, or a family.
Вас будут окружать в казарме 5 тысяч клейменных каторжников, людей самого развращенного и презрительного класса.
In the barracks you'll be surrounded by 5,000 branded convicts belonging to the most corrupt and despicable class.
Около двух лет назад, кажется, вы жестоко убили птичку, принадлежащую вашему брату.
About two years ago it seems you cruelly killed a jay belonging to your brother Prosper.
Я планировал плыть к острову, принадлежащему Англии, хотя я мог бы утонуть.
I planned to swim to an island belonging to England, though I might drown in the attempt.
Он вор! Он украл у меня одну безделушку.
Stole something belonging to me.
что тебе принадлежит?
So it's against the law to ask for the return of my belonging?
Доллары были ваши?
Dollars belonging to you?
Поезд моего правительства стоит в Юрятине.
There's a train belonging to my government standing in Yuriatin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]