Beloved translate English
2,320 parallel translation
Всеми любимый эстрадник... грустный старик!
Beloved entertainer... sad old man!
"Любимый Богини Лакшми, с ним медитируют йоги."
"Beloved of goddess lakshmi, meditated upon by the yogis."
Моя дорогая сестра.
- My beloved sister.
ты была очень счастлива.
The feeling when your beloved sister came to find you...
прощай. хочу снова стать Ын Ён.
My beloved Eun Young unni! Goodbye. Am I wrong that I want to live as Eun Young?
Наш любимый Хан Кан, с Днем рожденья тебя...
Our beloved Han Kang, happy birthday to you...
Ceйчac зaплaчy : двa мaлeнькиx cмypфикa cпacaют любимeнькoгo пaпoчку.
Adorable. Two little smurfs come to save their beloved Papa.
- Пaпa! Baш любимeнький Пaпa cкopo вcтpeтит cвoю cинюю cмepть!
- Your beloved little Papa is about to meet his little blue end.
Как только найдём чистую кровь, твоя мать... моя возлюбленная возродится!
When we find the pureblood, your mother, my beloved, will return.
Единственная вещь, которую я не мог заставить себя уничтожить был мой любимый автомат.
The only thing I couldn't bring myself to destroy was my beloved automaton.
Наш любимый лидер спроектировал и построил их сам.
Our beloved leader has herself designed and fabricated.
15 лет мы строили наш любимый дом :
We spent the next 15 years building our beloved home :
Оказавшись в сетях проклятия, Джозетта добрела до Утеса вдов, видавшего кончину многих душ.
Caught in Angelique's spell... my beloved Josette wandered helplessly towards Widow's Hill... where many a despondent soul had leapt to their death.
Мой любимый Коллинвуд.
My beloved Collinwood.
Все узнают, что ты блудница Вельзевула.
And do the good people of Collinsport know that their beloved Angie... is a whore of Beelzebub?
И твоя Вики.
And your beloved Vicky.
Его название давно забыли. Все любили его мудрого и справедливого короля.
Its name long forgotten, ruled by a wise and fair king who was much beloved.
Я начал бояться, что никогда больше не смогу обнять свою любимую Тильду.
I've begun to fear that I may never hold my beloved Tilda in my arms again.
Любимым быть тебе мало, да?
It's not enough to beloved, is it?
Одной любви мне мало.
It's not enough to beloved.
Сможете вообразить способ спасения жизни вашей возлюбленной, или эта история закончится как и ваши остальные?
"Are you even capable of imagining" "the means to save your beloved's life?" "Or shall this tale end as all your stories do,"
Он потерял свою возлюбленную, и поэтому ему осталось сделать только одно, самый последний шаг.
He had failed his beloved, and there was one last thing left to do. One last act.
"Но ты такой", "мой любимый Тур".
But that is you, - my beloved Thor.
Любимый Угнетатель, я только что получил тревожные вести.
Beloved Oppressor, I have just received disturbing news.
Любимый Угнетатель, попытайтесь уснуть.
Beloved Oppressor, try to get some sleep.
Эта конституция — всего лишь разрешение нефтяным компаниям и иностранному бизнесу уничтожить мою любимую Вадию!
This constitution is nothing but a license for oil companies and foreign interests to destroy my beloved Wadiya!
А, милый братец, сославший меня сюда присматривать за нашим отцом, теперь ищет примирения.
My beloved brother, who banished me here for eternity to look after our father, now seeks reconciliation.
Дамы и господа, дамы и господа! Не пропустите вечерний салют в честь рождения принца! Первенца нашего обожаемого герцога Арчибальда!
Ladies and gentlemen, don't miss this evening's fireworks display honoring the birth of Prince Coddleroy, the first son of our beloved Grand-Duke Archibald.
Все любят меня!
Everybody's beloved Laila. "
Клянусь, любимая моя, Клянусь, голубка моя.
"I swear. I swear, beloved."
Разреши с тобой разделить жизнь мою, Любимая, без тебя ни минуты я не проживу.
"Let me spend my life with you, beloved."
Чтоб я ни сказал моей любимой Козетте, она не поверит.
Whatever I tell my beloved Cosette She will never believe
Жители Орлея и все прибывшие сюда с других земель... Сегодня мы собрались, чтобы почтить Создателя и его великий дар нам. Невесту Создателя.
Citizens of Orlais, honoured faithful from lands beyond, today we gather to honour the Maker and his greatest gift to us... his wife of the spirit, Andraste, our beloved prophet who gave her life so that the Chantry might live...
Пока я пишу эти строки, ведьма, Маргарет Морган, собирает шабаш из шести ведьм глубоко внутри лесов, окружающих наш любимый Салем.
As I write these very words, the witch, Margaret Morgan, gathers with her coven of six deep within the woods surrounding our beloved Salem.
Так ты желаешь воссоединиться с возлюбленной супругой?
So you wish to be reunited with your beloved?
Тысячи людей вышла на улицы, чтобы проститься с погибшей болливудской звездой Арманом Капуром.
- Thousands have gathered on the streets to pay their last respects... - to beloved bollywood actor Armaan Kapoor...
В глазах любимого существа вы увидите мой взгляд.
" You'll see my eyes in those of your beloved.
И наш любимый кузен Секст будет отмщен.
And our beloved cousin Sextus avenged.
Мой кузен Секст, ваш любимый магистрат, был среди павших.
My own cousin Sextus, your beloved Magistrate of years past, among the dead.
Как немец, я обязан помочь тебе в твоем путешествии, чтобы спасти твою любимую Брумхильду.
As a German, I'm obliged to help you on your quest to rescue your beloved Broomhilda.
Ники, мой любимый сын.
Niki, my beloved son.
Я благодарна вам, что пришли отпраздновать День Рождения моего любимого Северина.
Thank you for coming to celebrate my beloved Soren's birthday.
Милый племянник!
Beloved nephew.
Несомненно, потеряв не так давно своего собственного горячо любимого отца, ты можешь проявить сочувствие.
Surely having so recently lost your own beloved father you can sympathize.
Но я верна своему возлюбленному Джоффри.
I am loyal to my beloved Joffrey.
"И я клянусь честью нашего дома что мой любимый брат Роберт..."
"And I declare upon the honor of my house that my beloved brother Robert- -"
он не был моим любимым братом.
he wasn't my beloved brother.
Дорогие присутствующие, мы собрались здесь пред очами Бога и в присутствии этого собрания, чтобы сочетать этого мужчину и эту женщину в священном браке, о котором заповедано в Святом Писании как о почитаемом среди всех людей.
Dearly beloved, we are gathered in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which is commended in holy writ to be honorable among all men.
А у нашего драгоценного Ватикана когда-то были средства.
And our beloved Vatican had finances once.
Святой Отец, Викарий Христа на Земле, Епископ Рима и преемник Святого Петра, шлет поклон и апостольское благословения возлюбленному сыну своему Джироламо Савонарола.
From our Holy Father, Christ's Vicar on Earth, the Bishop of Rome and the heir to St. Peter, a greeting and apostolic benediction to his most beloved son, Girolamo Savonarola.
Твой любимый зятёк!
Your beloved son-in-law!