English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ B ] / Bench

Bench translate English

1,713 parallel translation
"Раскладное заднее сиденье Додж-каравана можно задвинуть в самый конец для максимального комфорта в багажном отделении."
"The Dodge caravan's third-row split-bench seating " may also be flipped completely rearward for convenient, comfortable tailgate seating. "
Эдди, исследуй каждое высказывание сделанное Деннером с судейской скамьи.
Eddie, I need you to research every opinion Denner has issued from the bench.
- Э... Скамейка!
- Uh... bench!
А ты протирал штаны на скамейке.
Your ass was warming the bench.
— месь реактивов сто € ла перед ним на лабораторном столе, прозрачна € и бесцветна € в процессе перемешивани €.
The mix of chemicals sat on the lab bench in front of him, clear and colourless while being shaken.
Ваша любезность, могу я приблизиться к трибуне?
Your Grace, may I approach the bench?
Разрушил плитку, сломал скамейку.
Shattered the tiles, broke the bench.
Таша, на скамейку запасных.
Tasha, you're on the bench.
Тело было заморожено в течение нескольких часов после убийства, не трогали в течение двух лет, потом тело растаяло до такой степени, чтобы оно могло шевелить конечностями, тело одели в костюм, и положили не скамейку в парке.
The body was frozen within hours of the murder, left undisturbed for two years, then thawed enough to be able to move his limbs, to redress him in a suit, and pose him on that park bench.
Вы расстроены из-за решения руководства держать вас на скамейке запасных?
Are you frustrated with your superior's decision To keep you on the bench?
Знаешь, что было написано у меня на судейской трибуне.
You know my record on the bench.
Я имею в виду, это было несколько месяце назад, но так было, когда я председательствовал в суде.
I mean, it's been a few months, but that's how it was when I was on the bench.
Знаешь, всю мою жизнь я занимался судейством видя общую картину.
You know, I, uh, I spent my entire career on the bench looking at the bigger picture.
Если я стану запасным, то свистну.
If I'm getting Left on the bench, then I'm gonna blow the whistle.
Даже если он в него и не стрелял, они оставили его в парке, истекающего кровью, умирать.
And even if Handsome didn't shoot him, he left him on a park bench to bleed to death.
И ты сидишь на лавке, или на диване или веранде,
And sitting on a bench or the couch or the porch,
- Наверное увидел лицо на остановке.
Probably saw my face on a bus stop bench.
Хвастливый болтун, накаченные бицепсы, не новичок в качании пресса.
Big mouth, big talker, big biceps, no stranger to the bench press.
Можно, я пересяду поближе, ваша честь?
Permission to approach the bench, Your Honor?
Мистер Морелли, пожалуйста, подойдите.
Mr. Morelli, please approach the bench.
Давайте оставаться в рамках дела, хорошо?
Let's stay with the case at bench, all right?
Джентльмены, подойдите ко мне и выработайте соглашение.
Gentlemen, approach the bench and work out a deal, now.
Я кое-что узнала за время работы судьей в семейном суде.
I've learned a couple things on the family court bench.
На меня вроде как выписан ордер.
I kinda got this bench warrant thing out on me.
Какой ордер?
What bench warrant?
Тренировками и старанием, а не этой блядской клоунадой на поле!
-... from the goddamn bench? - By learning, by practicing. Not by shucking and jiving all over the field.
И вот, ждали они автобус, и вдруг, к ним подошла старушка, она тоже села на скамейку и тоже стала ждать автобус, и они все ждали автобус.
And so they waited for the bus and then an old woman came along and she sat on the bench too and then she waited for the bus and they all waited for the bus. LILLY :
Они просто умирают на скамье.
People just die on the bench.
Я бы не стала тратить деньги на одного человека.
You're better off putting your money on to a deeper bench.
Давай, ложись.
God, let's do the bench.
Чин, принеси канистру с бензином, она на полке в сарае.
Chin, get the gas can off the bench in the shed.
Да, ты не можешь конечно же, кого-то добавить / удалить, но ты можешь убрать кого-нибудь на скамейку запасных, и я уверен, что все равно разгромлю тебя.
Mm-hmm, you can't do any add / drops, but you can put anyone from my bench into the starting lineup, and I am confident I will still crush you.
О, Крис Джонсон, я боюсь тебе придется на этой недели сидеть на скамейке запасных.
Oh, Chris Johnson, I think you'll be spending the week on the bench.
Ты играл им или оставил его на скамейке? Сранные яйца!
Did you play him or did you bench him?
Ты поднимаешь вес втрое больше своего?
You bench triple your body weight?
Я открыл дверь, Тодд был в огне, а на скамейке лежала зелёная зажигалка.
I opened the door, Todd was on fire, and there was a green lighter on the bench.
все деревья - маленькие. А эта скемейка выглядит совсем новенькой!
Dude, all the trees are small, and look at that park bench, it's so new looking.
Рассматривается не в Королевском суде?
Not heard at the King's Bench?
Вам вручается повестка из Королевского Суда, от имени Сэра Артура Хилла о причиненном ущербе.
You are served with a writ from the Court of King's Bench, in the name of an action for damages by Sir Arthur Hill.
Вердикты Королевского суда основаны не больше, чем на косвенных уликах.
Verdicts at the King's Bench are based on no more than circumstantial evidence.
"Капитан Джонс толкнул меня на рабочую скамью и стянул мои бриджи."
"Captain Jones pushed me over the work bench and pulled down my breeches."
Я не буду пить самогон на скамейке в парке.
I'm not a park bench White Lightning guy.
Поэтому Стива мы отправляем на скамейку и ставим вместо него ресивера Перси Хорвена.
That's why I'm moving Steve Johnson to the bench and moving to starting wide receiver Percy Hoven.
лавочка есть... солнышко светит... Одно удовольствие ждать.
There's a bench and the weather's great.
Томсон покидает скамейку, сменяя Гоффа.
And here comes Thompson off the bench, replacing Goff.
Понаблюдай-ка за завтрашним матчем со скамейки.
Why don't you watch tomorrow's game from the bench?
Не расскажешь, что такого необычного в этой скамейке?
You mind if I ask what's so special about this bench?
На прочность? Я отжимаю от груди холодильники.
I bench press refrigerators, honey.
Мужчина по имени Баш
A man named Bench
И мы долго молчали. Мы сели на скамейку, и он словно проник в мою душу.
We sat down on a bench, and we really..... went inside of me.
Дайер справа, Джастис - первый бэттер, Пенья на скамейке, Хеттаберг на первой, и кто угодно кроме Магнанте релиф-питчер.
I want Dye in right Justice DH'ing, Peña on the bench Hatteberg at first and anyone but Mags first out of the pen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]