English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ B ] / Biding

Biding translate English

79 parallel translation
Я выжидал.
I'm biding my time.
Тратя своё время, играли со мной?
Biding your time, toying with me?
Перон выжидает и выбирает окольный путь.
Peron was biding time out in the slow lane
Комплект в идеальном состоянии, и мы начнём с цены в 4 тысячи долларов.
The set is in perfect condition, and we will start the biding at $ 4000.
Она начинает торговаться только сейчас?
She's starting in on the biding now?
Но не с нашей. - Разреши мне просветить тебя : всегда может казаться, что враг, который выглядит мирным,...
Permit me to inform you that an enemy which appears to be peaceful may in fact be merely... biding its time.
- А я не тороплюсь, дружище. Я не тороплюсь.
Just biding my time, pal, biding my time.
Их могло выжить больше, прячущихся от Доминиона в ожидании лучших времен.
There could still be more of them out there hiding from the Dominion, biding their time.
Мы выжидаем время друг с другом, Марк.
We're biding time with each other, Mark.
Саурон выжидает.
Sauron is biding his time.
... пока кто-нибудь не возьмёт их себе в жены!
They're biding time until somebody proposes!
Мы коротаем время друг с другом в ожидании настоящего чувства.
It works because she and I are both biding our time, waiting for the real deal to come along.
Он сказал, что он выжидал подходящий момент, получше изучая Анубиса.
He said he was biding his time, learning what he could from Anubis.
Может быть, я просто тяну время.
Maybe I'm just biding my time.
Он выиграл нам время, Марта.
He was biding us time, Martha.
Хотя мы не можем их видеть, но споры плесени находятся на всех поверхностях вокруг нас. Они дремлют, ожидая своего времени и условий, чтобы нанести удар. А подходящие условия создаёт высокая влажность.
although we can't see them, mold spores are on all the surfaces around us, lying dormant, biding their time for the right conditions to strike.
Операция Тиресий похожа на раковую опухоль, ждущую своего часа.
Operation Tiresias, like a node of cancer, biding its time.
Я терпеливо выжидала.
I've been biding my time.
И пытаешься придумать какой-нибудь копперфильдовский фокус, чтобы слинять отсюда.
Biding time till you can figure out some MacGyver way - to get your ass out of here, huh? - I'd say you've got that gun
Чтоб выиграть время, я сказал : Да!
# Biding my time, I said, " Yes #
40 лет прожили вместе, но наконец, всё по закону.
LAUGHTER 40 years biding together, but legal at last.
Или ты выжидаешь, чтобы увидеть кто победит в этой войне и предложить свои услуги победителю.
Or you're biding your time to see who wins this war, and you'll offer your services to the winner.
Ждет ли она подходящего момента или же просто теряет время?
Is she biding her time or simply doing time?
Саранча сидит на листе, убивает время.
The locust squats upon a leaf, he's just biding his time
Возможно он ждал своего часа.
Maybe he's been biding his time.
Возможно, тебе пришлось уничтожить нескольких бэйлингов, но это ничего не меняет, ведь их тысячи блуждающих по земле и ждущих своего часа пока они не убьют следующего?
You may have destroyed a few banelings, but isn't it true that there are thousands of them wandering the land, biding their time until they can make their next kill?
... это ракета, которая просто ждала своего часа. 3... 2... 1!
... is really a rocket just biding its time.
Я тянул время.
Biding my time.
Ждет своего часа, конечно.
Biding his time, no doubt.
Если только у них нет снайперов повсюду, ждущих подходящего момента.
Except they probably got snipers all over the precinct, biding their time for an open shot.
И когда башни падали, я был... на крыше здания Нью Йоркского университета.
And when the towers came down, I was... on the roof of a biding of NYU.
Хорошая девочка поступила плохо. Так что, вы просто выжидаете пока опять не сможете достичь вершины?
So what, are you just biding your time till you can rise to that top spot again?
когда Алекси было 5. а потом селится в трех кварталах от него.
When he's 5, his pop gets whacked by mob soldier Stan Larsen. Alexi gets dumped into foster care, grows up hating on Stan Larsen, biding his time, and then he moves in three blocks from him.
Что если он жил там по несколько дней, может, и недель, ждал случая, подходящего момента?
What if he's living in those houses for days, maybe weeks, biding his time, waiting for the right moment?
Где они и осели незамеченными, выжидая своего часа, чтобы когда-нибудь вырваться на свободу.
Where they hung out, quietly and asymptomatically, biding their time till, somewhere along the way, they got knocked loose.
А где вы собираетесь попытать счастья сегодня вечером?
And where will you be biding your time tonight?
Мы ждем подходящего момента.
We're, uh, biding our time.
Сам сплутовал или заплатил за помощь в инсценировке своей смерти, так, чтобы мы думали, что его нет, а он выжидает своё время, выжидает, чтобы напасть.
With trickery or he paid people to help feign his death so that we all think he's gone but he's just biding his time, waiting to strike.
Сам сплутовал или заплатил за помощь в инсценировке своей смерти, так, чтобы мы думали, что его нет, а он ждёт подходящего момента, чтобы напасть.
With trickery, or he paid people to help feign his death so that we all think he's gone, but he's just biding his time waiting to strike.
Я знаю, агент Гиббс просто оттягивает время, прежде чем пошлет меня в Гитмо.
I know Agent Gibbs is just biding his time before he sends me to Gitmo.
- Но ты не можешь просто плыть по течению, поджидая момент, когда сможешь быть со мной.
But you can't just go through the motions, biding time until you can be with me.
И мы все просто считаем время до сладкого наступления смерти?
That we're all just biding our time until the sweet, sweet release of death?
Вообщето, я хочу сказать, что горжусь своим братом... не для расселения, для ожидания его времени... давая Тереза приползти обратно.
Mostly, I want to say how proud I am of my brother... for not settling, for biding his time... letting Theresa come crawling back.
Must be why he's biding his time.
Must be why he's biding his time.
Может, она решила проигнорировать это или просто выжидает момент как акула.
Maybe she's choosing to ignore it or just biding her time like a shark.
Я собирала информацию, тянула время, пока не смогла стать полезной.
I've been gathering intel, Biding my time until I could become useful.
Я был пленником, ждущим своего часа.
I was a prisoner biding'my time.
Почему ты здесь? но это не так легко
What is the reason? I was biding time waiting for someone to recognize my skills, but that didn't come easily.
Выжидали момент, чтобы...
Just biding their time to slip us...
Выжидала, пока мы не вернем устройство, чтобы передать его Кроссу?
Biding her time until we got the device back so she could give it to Cross?
Считаешь, что вырежешь это из жизни и все решишь, но ты просто отсрочиваешь время, когда все это настигнет тебя.
You think cutting all this out of your life is the answer, but you're just biding time until it all comes crashing back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]