Blessed translate English
2,384 parallel translation
Благословила её, И чтобы всё, что пытается с ней сражаться - здохло.
We want it blessed and anything that tries to fight it, dead.
Сeгодня вам выпала большая чeсть.
Today you are truly blessed.
Благословен этот союз и всех вам благ!
Blessed be this union and may it bear fruit.
Для нас ваш визит, подарок неба.
We are blessed with your presence.
Во имя благословенного мира вечного покоя вашего.
For the blessed peace of your eternal slumber.
Вы, народ, благословенны омолаживающей силой юности.
You men are blessed with the rejuvenating powers of youth.
- Вкусно.
Blessed.
Господь благословил дом Альваресов!
The Lord has blessed the Alvarez house.
Пусть отдохнет, будь милостив к нему.
Let him rest Heaven blessed
Теперь могу я умереть спокойно, ибо моя жизнь благословенна.
Now I can die in peace For now my life is blessed
Именем Сатаны правителя земли короля мира открой широко врата ада и приди к нам из своей проклятой бездны.
In the name of Satan... ruler of the earth... the king of the world... open wide the gates of hell and come forth... from your blessed abyss.
Возродись в этот новый мир своим великолепием в этом проклятом новоржденном
Breed this new world with the blessed spawn of your glory.
... открой широко врата ада и приди к нам из своей благословенной бездны.
Open wide the gates of hell and come forth from your blessed abyss.
Я счастлива.
I'm blessed.
Ќу то есть, ты конечно же одарен сверхъественными способност € ми.
I mean, you've obviously been blessed with supernatural gifts.
Оно освящено.
It was blessed.
Тебя благословили на жизнь.
Blessed... to be alive.
Несмотря на ураган, прошедший в прошлую субботу, Господь благословил Королей Тампы этим летом. Было бы неплохо услышать "аминь" на этом.
Despite the hurricane that has soiled our rather bountiful Saturday afternoon the good Lord has blessed the Kings of Tampa this summer.
Они уже тебя любят.
- We are blessed. Did you know they made trees tall enough to swing from Tampa to motherfucking Miami, huh? - They're gonna love you.
Ты правда считаешь её благословенной богами?
You truly believe her blessed?
Среди них - благословленная самими богами.
When one blessed by the gods moves among them.
Они благословили её, как благословили её в ту ночь, когда она избежала смерти в той бойне.
They have blessed her, as they blessed her the night they guided her from death in the massacre.
Ваша жена, покойная мадам Шалиньи, могла кое с кем встречаться.
Your wife, so Mrs.... because it involves her... saw someone... no psychiatrist. Mrs. Chaligny obviously blessed it...
Некоторые считают, что Изида была предшественницей нашей Благословенной Девы Марии.
Some say that Isis is the predecessor of our own Blessed Virgin Mary.
В благословенный день Святой Агаты.
On blessed Saint Agatha's Day.
Но если ему захочется покинуть это благословенное королевство мы должны быть первыми, кому об этом станет известно.
But if he does have plans to leave that blessed kingdom, we would be the first to know of it.
В силу чего мы полагаем оставить их на попечение того единственного человека, кому мы полностью безоговорочно доверяем.
Which is why we thought we would leave them in the safe hands of that one blessed person in whom we can utterly, utterly place our trust.
А теперь вы благословляете нас своим гостеприимством.
And now is it we who are to be blessed with your hospitality.
Мой дорогой, благословенный мальчик.
My sweet, dear blessed boy.
Наш благословенный брат Савонарола превращает ее в истинный город Бога.
Our blessed Brother Savanorola is making it a true city of God.
Значит, ересь - это провозглашать закон Избранника Божьего?
Is it heresy, then, to declare the rule of the blessed?
Отца, Сына и Святого Духа, Блаженного Петра, первого среди апостолов, и всех святых властью, данной нам чтобы соединять и освобождать на земле и на небесах.
Father, Son, and Holy Ghost, of Blessed Peter, Prince of the Apostles, and of all the saints, in virtue of the power which has been given us of binding and loosing in Heaven and on earth.
- Нужно дать ему имя. И благословить перед глазами Господа и людей.
He shall be named and blessed in the eyes of God for all to see.
Наконец у ублюдка есть имя. Благословлен Святым отцом и спасен от вечных мук.
So, finally, the bastard has a name, blessed by our Holy Father, and saved from damnation.
Тайлер, я был сверхъестественно благословенным судьбой стать твоим создателем, и сейчас я хочу проверить твою преданность мне.
Tyler, I've been supernaturally blessed with the good fortune of a sire bond to you, so one could consider this me putting your undying loyalty to the test.
Ты всегда все усложняешь Но ты родилась под благословенной золотой звездой.
You always make it so hard, but you were born under a blessed gold star.
И даже не сам всемогущий, будь он благословлен.
Not even the holy one, blessed be he.
В отличии от Роджера который начал пить точно в 7-55 утра никто не отреагировал так как я ожидал на это счастливое событие
Yes, well, other than Roger, who started drinking at exactly 7 : 55 this morning, no one has given me the reaction I desire from this blessed event.
"Блажен читающий и слушающий слова пророчества сего и соблюдающий написанное в нем. ибо время близко".
"Blessed are those who read and hear the prophecy and take it to heart because the time is near."
"Блажен читающий и слушающий слова пророчества сего и соблюдающий написанное в нем ; ибо время близко".
"Blessed are those who read and hear the prophecy and take it to heart because the time is near."
Она скорее позволила бы тебе возненавидеть её, чем испортить светлые воспоминания о нём.
She'd rather you hate her than sully his blessed memory.
Дом, машина, одежда, еда...
Blessed with a fine home, a car, clothes, good food.
И мы обрели двух любимых дочерей :
And we have both been blessed with two loving daughters.
Благословенны леприконы, за свою власть над силой и славой.
Blessed are the leprechauns, for they control the power and the glory.
Бог тебе послал добрую славу ;
God hath blessed you with a good name.
Благословенна та...
Blessed is she...
Благословенна женщина, которой Господь не вменит греха, и в чьей вере нет сомнения!
Blessed is the woman to whom the Lord does not impute iniquity and in whose spirit there is no deceit!
- Твой дядя уже подарил тебе подарок?
- Has your uncle blessed you with a birthday gift?
благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Ваша Милость, боги считают обручение нерушимым, но ваш отец, да чтится его память, заключил этот союз еще до того, как Старки показали свое истинное лицо.
Your Grace, the Gods do indeed hold betrothal solemn, but your father, blessed be his memory, made this pact before the Starks revealed their falseness.
Вот если бы часы обратились в рюмки с хересом, минуты - в каплунов, часовой бой - в языки сводень, циферблаты - в вывески публичных домов, а само благословенное солнце - в пригожую горячую девку в тафте огненного цвета,
Unless hours were cups of sack and minutes capons and clocks the tongues of bawds and dials the signs of leaping-houses and the blessed sun himself a fair hot wench in flame-coloured taffeta,