Blur translate English
723 parallel translation
Дальше все размыто, как одно большое черное пятно. 00 :
It's all one big blur, like one big blackout.
-... но видела только пятна.
- I say she only saw a blur.
Нет, я увидел всего лишь размытое пятно.
No, it was just a blur as it went past.
Не могу вспомнить, все как будто в дымке.
It's all a blur. A beautiful, blurry blur.
Стало вдруг кругом темно
Everything is all a blur
Это - как в тумане.
It's still a blur.
Нормальная камера замедленной съемки все еще показывает крылья как пятно.
A normal slow-motion camera still shows the wings as a blur.
Граффити воспринимается как яркое пятно.
And then it's generally a blur.
Вместо большой темной кляксы я вижу большую яркую кляксу.
Instead of a big dark blur, I see a big light blur.
Джек, всё становится таким расплывчатым.
I mean, Jack, this is just becoming a blur.
Так вот, послушай Не буду акцентировать на этом, но возможно что синхронность этих двух событий может сгладить значимость каждого из них.
So, listen not to wax Messianic but the synchronicity of the two events may blur the individual effect.
Все так расплывчато.
It's all a blur.
За всю свою жизнь мы привыкаем к правде, словно к мошке, попавшей в глаз Но стоит только присмотреться к ее очертаниям, и мы различаем притаившийся гротеск
All your life you live so close to truth, it becomes a permanent blur in the corner of your eye, and when something nudges it into outline it is like being ambushed by a grotesque.
Следующие несколько лет прошли как в тумане.
Well, the next few years are a blur.
В голове - туман.
It's a blur.
Но вчерашний вечер вывалился из памяти.
But last night... complete blur.
- Это все ерунда.
- It's all a blur.
" всЄ там было как в тумане.
And everything there was like a blur.
Норман говорит, для него все как в тумане.
Norman says it's all a blur.
Я вижу только расплывчатое пятно.
They're a blur.
Я не смог разобрать адрес отправителя.
I missed the destination it was blur.
Все теперь слилось в одно пятно.
It's all a blur now.
Этим пятном является твое понимание любви.
I'll tell you what's a blur : your idea of love.
Просто вспышка света и звука, а затем - темнота.
Just a blur of light and sound and then the blackness.
Вы начинаете смотреть как бы сквозь картину и держите взгляд расфокусированным.
You blur your eyes like you're staring straight through the picture and you keep your eyes unfocused.
Все как в тумане.
Everything's a blur.
Всё было как-то расплывчато.
The whole thing is sort of a blur.
Я огромное размытое пятно.
I'm a huge blur.
Это только расплывчатое пятно.
It's nothing but a blur.
Доктор Мартин Лютер Кинг - борец за равноправие темнокожего населения.
- Hey Dude Beck - New Pollution trolley scene Blur
Они слышат звуковые вибрации, видят дымку, облако.
There's a sound vibration, and there's blur. It's like a cloud. You want to hold her, Eddie?
Одно большое пятно, в котором все автоматически схоже с другим.
Is it just one big blur... in which everything that resembles something else... just automatically is put on the same level... in your hierarchy?
В котором ты сидишь. Сквозь затемнение, лишенное самых примитивных признаков отличия.
I evidently have to break through this fucking cloud... in which you're obviously enveloped... in which everything is just this big blur... totally devoid of the most rudimentary sort of distinction.
Ее жизнь состояла из богатых мужчин, дорогой одежды... и роскошных курортов.
Her lif e was a blur of rich men, designer clothes... and glamorous resorts.
Но теперь имена сливаются у меня перед глазами.
But now, the names have begun to blur together.
У нас все номера отелей слились в одну кучу.
It's been a bit of a blur of hotel rooms.
Следующие 3 дня мы сходили с ума.
The next three days were kind of a blur.
Я люблю "Garbage", "Phish", "Blur."
I'm into Garbage, Phish, Blur.
Всё как-то размыто.
It was such a blur.
Остаток дня стерся в памяти.
The rest of that afternoon is a blur.
Что ты хочешь? Они все на одно лицо.
They all kinda blur together, you know.
Ну вот и всё. И льются слёзы по моим щекам. И твой прощальный взгляд остался где-то за границей света.
{ \ fad ( 150,300 ) \ be1 } namida ga ato kara afuredashite { \ 3cHE8AD85 } As my tears keep overflowing... { \ fad ( 150,300 ) \ be1 } saigo no egao ga nijinde mienai no { \ 3cHE8AD85 } I can't see your last smile through the blur.
В смысле, все начинает затуманиваться, но эту классную вещь, что я сказал... которую практически не помню...
I mean, things are kinda starting to blur, but this cool thing I said... that I don't really remember.
Потом головные боли, обморок и, когда совсем плохо, притупляется зрение, трудно ходить и разговаривать.
Then there's the headaches, dizziness... When it gets bad, your vision will blur and you'll find it hard to walk and talk.
Видите, я же говорил, тут сплошная рябь.
Look, I told you, it's just a blur.
Чувствуем, как оно проходит, но не видим его. Это фантом.
Oh... we can feel it passing but, uh, we can't see it ; it's just a blur.
- Я не знаю, думаю, просто смазаным, размытым.
. - I don't know.Just a blur, I guess.
Следующие шесть лет моей жизни не стоят упоминания.
The next six years of my life were a blur.
Последние три года всё как в тумане.
The last three years have been a blur.
Время смешалось в моём воображении, как песок.
Time is all a blur.
— Жил. — Понятно. Теперь здесь.
i decided to make myself a little snack... the rest is a blur.