Bona translate English
215 parallel translation
и тeм нe мeнee, дoбpocoвecтныe paбoтники пoчты иx дocтaвили миcтepy Кpинглy.
Yet they've been delivered to Mr. Kringle by bona fide employees of the post office.
- То есть это был обычный несчастный случай?
And it was a bona fide accident?
Законопослушных гражданок этого тихого и мирного города.
A bona fide citizen of this quiet and peaceful city.
Эта школа - настоящий зверинец.
This school is a bona fide zoo.
- Прошу прощения? - Varda the Bona Palone?
- I beg your pardon?
( Видишь красивую женщину? )
- Varda the Bona Palone?
Это не шутка, а настоящее предложение.
That's a bona fide offer.
Послушайте, мы честные люди.
Listen, we're bona fide.
Мистер Форе, у нас были сомнения относительно законности вашего брака.
Mr Faure, as you know, we have doubts... that your marriage is bona fide.
Нет ничего лучше настоящего электрифицированного монорельсового поезда из 6 вагонов.
Well, sir, there's nothing on earth like a genuine, bona fide... electrified, six-car monorail.
Так хорошо. Эта леди, мисс Каллен настоящий, добросовестный честный человек.
This young lady, Miss Cullen is a real live, bona fide honest person.
Говорят, вы ведёте погрузку без помощи профсоюза.
We heard you was loading a ship without the assistance of bona fide union labor.
Мисс Лински, вы ничего не знаете о Фрэнке Баннистере. Вы считаете, что он честный медиум, в то время как я слышал много о том, что он занимается ерундой!
You claim he's a bona fide psychic... yet all I have heard is ill-informed, meandering waffle.
Бечевка, проволока, скотч, все в стиле городских козлов.
Bona-fide city goat stretch, bailing wire, caulking compound and string.
А также 5 надлежаще оформленных чеков на 1 миллион долларов каждый.
As well as five other bona fide bank drafts for $ 1 million each.
Друзья, это Ларри Дэвид человек, который отказался взять сестру на работу для которой я вне всяких сомнений подходила, потому что он расист, самый настоящий расист который предпочитает не работать с чёрными людьми ни при каких обстоятельствах и отдаёт всю хорошую работу белым друзьям его белой жены.
My friends, this is Larry David... the man who refused to hire a sister for a job... for which I was clearly qualified, because he's a racist, a bona fide racist... who preferred not to work with any black people under any circumstances... and gives all the good jobs to his white wife's white friends.
- Если в процессе выяснится что это преступление не на сексуальной почве, я лично передам дело им.
Rule out a bona fide sex crime, I will hand the file to them myself.
Они ещё осмелились назвать своё заведение спа-салоном когда оно является лишь фасадом для истинно роскошного салона который они злой и ядовитой насмешкой скрывают за золотой дверью.
They have the nerve to call it a day spa when it's nothing more than a-a mere front for a bona fide luxury spa which taunts those kept at bay outside its golden door.
Просто хотелось поставить получше...
So I just wanted to put bona... dead solid axe placements in.
Эрц-герцог Себассис. благородные корни от начала времен под его командованием более чем 40 легионов.
[Lorne] Archduke Sebassis... bona fide nobility for the fiery down under... commands over 40 legions.
Прямо-таки истинное полицейское государство у нас теперь на прекрасной уже-не-Либерти Авеню.
IT'S BECOME A BONA FIDE POLICE STATE HERE ON BEAUTIFUL LOSS-OF-LIBERTY AVENUE.
" тобы это было насто € щей свадьбой, она должна быть зарегистрирована в насто € щем мировом суде.
In order to be valid, it has to be administered by a bona fide justice of the peace.
¬ айолет и € - действительно счастлива € пара молодоженов, потому что, видите ли, мы поженились на официальной церемонии, и обмен € лись официальными и законными кл € твами в присутствии насто € щего мирового судьи.
Violet and I are, indeed, a blissfully wedded couple, because, you see, we were married in an official ceremony with official and legal vows in front of a bona fide justice of the peace.
Эти трое яппи убежали.
We got three bona fide yuppies out there, lost somewhere, and we gotta track them.
Добросовестный лодырь... Клаус, у тебя есть зажигалка?
A bona fide quitter Klaus, have you got a light?
Я сам организовывал благотворительные мероприятия, но я убедился, что деньги честно уходят в чей-то чужой карман.
I organise charity events myself, but I make sure the money goes to bona fide handicapped.
Я хотел показать тебе своё искреннее желание сотрудничать.
I wanted to show you my bona fides for cooperation.
А твои искренние желания распространяются на безопасность миссис Гэрретт в будущем?
Would your bona fides extend to Mrs. Garret's future safety?
Неплохо бы проверить, заслуживает ли он доверия.
You wanna see if your man's creds are bona fide.
Я стою сейчас и держу в руках растерзанную шляпу... добропорядочной цветной леди.
I'm standin'here holdin a torn-up church crown of a bona-fide colored lady.
Подтверждено и совершенно секретно.
Bona fide and classified.
Настоящий компаньон развлекает клиентов на этом самом корабле.
A bona fide companion entertained clients on this very ship.
О, как мило видеть твоё личико!
Oh, how bona to vada your eke!
Что Трейси на самом деле не настоящая... – Лесбиянка.
Tracey was, in fact, not an actual bona fide... - Lesbian.
Он был очень горд, когда я сказала ему, что собираюсь на свидание с настоящей рок звездой.
He was rather proud when I told him I was going on a date with a bona fide rock star.
С сегодняшнего утра ты настоящий издатель журнала
As of this morning, you are a bona fide magazine publisher.
- О, добрая богиня!
- Bona Dea!
О, добрая богиня.
Bona dea.
Товар неплохой, но одна кожа да кости.
This is bona stock, but it's all skin and bone, eh?
- О, добрая богиня, как вы перемазались!
Bona Dea, look at your faces.
Имей в виду, у меня есть друзья. Богатые друзья.
I have friends, bona friends.
О, Добрая Богиня.
Bona Dea.
Добрая Богиня.
Bona dea.
Добрая богиня!
Bona Dea.
Тебя приняли за другого человека - классический случай. - Да.
We are dealing with a bona fide case of mistaken identity here.
Как только они подтвердят их добросовестное происхождение, Они отзовут обвинение в хранении, DUI, и сопротивление аресту.
Soon as they confirm they're bona fides, they're gonna drop the possession, DUI and resisting arrest.
Просто я уже устала от этих красавчиков, которые забирают роли у по-настоящему талантливых актёров.
Because I'm tired of all you pretty boys taking away the parts from good, bona fide talent of course he can act.
ОНА БЬIЛА БЬI ГОРДОЙ ЖЕНОЙ УСПЕШНОГО АРИЗОНСКОГО ФЕРМЕРА.
She would be the proud wife of a bona fide Arizona rancher.
- Это чисто по-пацански, братан.
- That is bona fide badass, man.
Самый верный способ проверить информацию и добраться до Лилит - одна дамочка с острым кинжалом.
Yeah, a sure-fire way to confirm it's Lilith. And a way to get us a bona fide, demon-killing Ginsu.
Вот тебе законный сертификат
You got me bona fide, certified