Bow translate English
3,088 parallel translation
Лук?
A bow?
Ирэн умела стрелять из лука.
Irene knew how to shoot the bow.
Я думаю нам нужно взять этот лук и нам с тобой пойти в лес чтобы поохотиться на животных.
Uh, I think we should take that bow and, uh, me and you go out there and get an animal.
Я видел как она уходила с луком
I saw her take off with the bow.
В следующий раз, когда я тебя увижу, для тебя будет лучше, если ты преподнесешь мне решение на блюдечке с голубой каёмочкой.
Next time I see you, this better be wrapped up with a bow.
Я купил новый галстук-бабочку и бутылочку Tio Pepe ( херес )
I've bought a new bow tie and a bottle of Tio Pepe.
Ты избавлял меня, Господи, Боже истины приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня.
♪ Thou hast redeemed me O Lord God of truth. ♪ Bow down Thine ear to me Deliver me speedily
И все люди, и все ангелы, которых лишили крыльев, склоняться предо мной! Или будут гореть в Аду.
And all the humans and all the Angels, with their clipped wings, will bow to me, or they will burn.
В нос моей лодки уже попало две торпеды.
I got two torpedoes in my bow.
Я даже украшу его бантиком.
I'll even put a bow on him.
Незачем кланяться.
You don't have to bow.
Этот "Легионер" Тейлор откровенно преувеличивает.
That Major Taylor certainly draws a long bow,
У меня очень хорошо получается избегать дурацкие идеи, поэтому мы пас.
I've gotten really good at avoiding ridiculous ideas, which is why we're gonna bow out.
Стрелой из лука?
Bow and arrow?
Лук Купидона.
Cupid's bow.
"Возьмите ингридиенты - - сердце, лук, Благодать"
"Obtain the ingredients - - heart, bow, Grace."
Он словно лук персидских королей... что разукрашен ярко-красным с наконечниками из... кораллов.
It is the bow of the King of the Persians... ( exhales ) " that is painted with vermilion and is tipped with... coral.
Когда он явится тебе, как является ко всем, кто его взывает, покланяйся ему ты в ноги и моли прощения ты за свои грехи.
When He oometh to thee, and to all who call on Him, He oometh, bow thyself at His feet and ask of Him the remission of thy sins.
Как ваш покорные слуги, мы знаем, что по закону, когда рог звучит все мы должны кланяться.
As your dutiful servants, we know the law that when the horn sounds we all bow down.
- Должна я поклониться, или...
- Should I bow, or...
С луком и стрелами в руке и колчаном и с колчаном на спине.
With a bow and arrow in its hands and a quiver at his... .. quiver at his back.
И вышибает дух из парней.
And beats the crap out of guys with a bow staff.
Этот парень с луком и стрелами не смог спаси парня на которого рухнуло здание.
That a guy with a bow and arrow can't save a guy whose had a building fall on top of him.
И Гас, мистер Центральное Побережье, поклонись.
And Gus, Mr. Central Coast, please take a bow.
А теперь поклонитесь.
Okay, now bow.
* Не повинуясь ему *
♪ Wouldn't bow down ♪
Ой, сними этот ободок с её головы.
Oh, take that bow out of her hair.
Пуля вышла из черепа латерально, в результате чего она прошла на скос внутрь, как входное отверстие.
The bullet exited the skull laterally, which caused the beveling to bow inward like an entry wound.
И я кланяюсь.
And I bow.
Опусти лук.
Lower your bow.
Она умеет стрелять из лука.
She can shoot a bow and arrow.
Они какое-то время встречались с Башней, а потом поженились сказали, что у них стабильные отношения с аркой а прежде были близкие отношения с оградой.
They dated the Eiffel Tower for a while and then they got married, and it says that they had been going steady with a bow and they had had close relations with a fence beforehand.
Проваливай, бабочка!
Back off, bow tie!
Опусти лук.
Put down your bow.
Если я должна откланяться, зная, что Стефану все еще не все равно, это, возможно, не худший способ уйти.
If I have to bow out, knowing that Stefan still cares might not be the worst way to go.
Эта папка в моих руках намного опаснее, чем этот арбалет в твоих.
That folder, in my hands, is far deadlier than this bow in yours.
Она ни перед кем не должна склоняться.
She shouldn't have to bow down to anybody.
Ни перед кем?
I shouldn't have to bow down to anybody?
Ну я думаю, ты знаешь, если Джульет Барнс хочет... склониться.
Oh, I mean, you know, if Juliette Barnes wants to... bow down.
Молодые смотрят и, буквально, они в каком-то смысле проверяют, что молодые смотрят, то есть они учат технику, и затем они линией атакуют льдину, создавая ударную волну, которая накрывает льдину, так что тюлени падают с нее.
The young ones watch and they literally, they sort of check that the young ones are watching so they learn the technique, and then line abreast, they charge the ice flow, creating a bow wave, which goes over the ice flow so the seal falls off.
И у него был лук со стрелами.
And he had a bow and arrow.
Опусти лук, руки вверх.
Bow down, hands up.
Я могу одолжить галстук-бабочку у Мориса.
I could borrow a bow tie off Maurice.
Все мои друзья со школы снова в городе на самой крутой вечеринке с костром, а я застрял здесь, разговариваю с вами, пью воду с какао, и смотрю странный немецкий военный фильм, где чуваки сидят в галстуках-бабочках
All my friends from high school are back in town at the world's most awesome bonfire, and I'm stuck here, talking to you people, drinking cocoa water, and watching some weird German war movie where dudes sit around in bow ties,
{ \ cH8C8C8C \ 3cH141414 } Преклонись перед Звездой Рока. Часы продолжают свой ход
♪ Bow before the Doomstar Klok keeps ticking further ♪
Бог Гитары!
♪ Bow before your glowing guitar god ♪
Точняк, Би-боу.
Yeah, B-bow.
- Кланяйся.
Oh. - Bow.
- Кланяюсь.
- Bow.
Поклон.
Bow.
Ааааа!
I pooped out your bow tie.