Branch translate English
2,260 parallel translation
В то время как твои друзья залезали только до нижних веток. Затем спускались —
While your friends just climbed up to the first branch, then they climbed down.
Особый отдел, Рид.
The Special Branch, Reid.
Специальный отдел следил за ним какое-то время.
The Special Branch had been watching him for some time.
Смерть Блума - дело Специального Отдела.
Bloom's death is a Special Branch case.
Человек по имени Константин, надежда Особого отдела.
Man's name is Constantine, golden boy of the Special Branch.
Комиссар, я хотел бы поговорить с управляющим Константином из Особого отдела.
Commissioner, I should like a word with Superintendent Constantine of the Special Branch.
Специальное отделение.
The Special Branch.
Он опозорен, его дни в Специальном Отделе сочтены.
The man is a disgrace, his days at the Special Branch are over.
Затем, что этот самый листок должен был вырасти точно так же, как он вырос, где подул такой замечательный ветерок, который сорвал его с той ветки и заставил лететь именно в это лицо, в тот самый момент.
Because this exact leaf had to grow in that exact way in that exact place so that precise wind could tear it from that precise branch and make it fly into this exact face at that exact moment.
Ваш департамент будет ликвидирован, его обязаности передадут специальному подразделению.
Your department is to be dissolved, - its responsibilities handed to Special Branch.
- Послушайте, уверен, что Спецотдел...
- Look, I'm sure Special Branch are...
Спецотдел тут и близко не стоял!
Special Branch haven't got a clue!
Исполнительное звено.
The executive branch.
Ласси, хватай ветку!
Lassie, grab the branch!
Ты новый вице-президент этого отделения фирмы.
You're the new vice president of this branch of Central Coast.
Митч Мюррей, круто-одетый продавец, который вложил свою жизнь в эту компанию, но он также готовил книги, раздувал числа, чтобы это смотрелось как будто каждый филиал компании вел очень успешный бизнес.
Mitch Murray, the sharp-dressed salesman who gave his life to this company, but he was also cooking the books, inflating the numbers, so it looked as if every branch office of Central Coast was doing gangbusters business.
Я даже назначил этого болвана возглавить филиал, чтобы такого больше не случалось.
I even promoted this boob to lead the branch so as to avoid that ever happening again.
Система сдержек и противовесов была установлена так, чтобы ни у кого не было абсолютной власти
The check and balance system was established so that no branch could wield absolute power over another branch.
Давай уже помиримся.
Accept the olive branch.
Органы повешены на ветки за вены жертв.
He hung the organs from the branch with vein from the victims.
Полагаю, этот плод висит на высокой ветке.
I suspect that fruit is on a high branch.
Я был вынужден искать свой собственный путь.
I am forced to branch out on me own.
Да, это менеджер отделения Даррен Кудлоу.
Yeah. It's, uh, branch manager Darren Kudlow.
В руках у нее был березовый прут. С ней были повар и служанка.
In her hand she held a rod, a branch of birch..... With her were the cook and the maid.
С этого момента... мех для меня больше чем просто мех и березовый прутик вовсе не просто прут.
From that moment..... fur to me more than simple fur..... nor a birch branch a simple branch.
Он приносит ей ветку...
He takes the branch to her...
Наверное, об ветку зацепилась, когда шла к дому.
I must've scratched myself on a tree branch on my way over to the house.
- Какой род войск?
- What branch?
Может он действительно хочет протянуть оливковую ветвь.
Maybe he really is trying to extend an olive branch.
На нашу машину упала ветка дерева.
A tree branch fell down on our car.
Ну, как мне кажется, это такая длина ветки, которая при первом же порыве ветра не падает на вашу машину.
I'm just gonna guess here, but I'm thinking it's the length of a branch that when the wind blows, doesn't fall down on your car.
Ты будешь... веткой, за которую она ухватится, чтобы не упасть.
"you're gonna be- - " you're gonna be the branch that she can grab " before she hits the ground.
Всего лишь... оливковую ветвь.
Merely... an olive branch.
Как я скажу ей о том, что сломала ветку на её любимом лимонном дереве?
How do I tell her I snapped a branch on her beloved lemon tree?
Затем одним концом они соединят его с поврежденной щекой, а вторым концом станет противоположная сторона губ.
- Mm-hmm? - They then coapt it to this buccal branch, and the proximal end is then passed through to the contralateral lip.
Этот шестой отдел, департамент федеральной безопасности, кажется, вообще не существует.
This Section 6, a federal security branch, doesn't really seem to exist.
Отхлестать эту задницу березовыми ветками
♪ Slap that butt with the branch of birch ♪
Это имеет ценность для меня, и я уже сказал Гаррету, что это может быть ценным для него... кто-то на его стороне находящийся частично в исполнительной власти и частично в законодательной.
That is valuable to me, and I've already told Garrett that it could be valuable to him... somebody at his side with one foot in the executive branch and one in the legislative.
За то, что филиал повысил доходы за прошедший квартал.
Because the branch exceeded its targets over the past quarter.
Две секунды этого дерьмодога, и мы теряем самую прибыльную сделку, которую наш филиал только имел.
Two seconds of the turd dog, and he loses the biggest sale this branch has ever seen.
Хорошая попытка, но у меня самые быстрые пальцы в отделении Нейтсвиля.
Nice try, but these are the fastest fingers in the Natesville branch.
Вообще-то, надеюсь, что попаду на гос.службу.
Hopefully, actually, get into a government branch.
Эта большая ветка чуть не прибила его.
Apparently this big branch nearly fell on him.
Эта затея с упавшей веткой была наскоро придумана на месте и обречена на провал.
The little episode with the falling branch was opportunistic and never likely to succeed.
Я ассистент менеджера в магазине видео.
I'm the assistant branch manager of a video store.
Ну, это одна из ветвей христианства, если ты об этом.
Well, it's a branch of Christianity, if that's what you mean.
Я хотел вместо него послать тебе ветвь оливы.
That possum was supposed to be an olive branch.
Исполнительная власть не имеет никакого влияние на судебную.
The executive branch doesn't have any influence on justice.
Оливковая ветвь.
Olive branch.
Это была оливковая ветвь, но ты ее сожгла.
This was your olive branch and you torched it!
Помнишь, они ворвались в дом управляющего банком, оставили там своего человека, а управляющий привез остальных в свой банк и впустил их в хранилище?
Remember how they'd bust into a bank manager's house, leave one man there while the bank manager drives the rest of the crew to his branch, lets them into the vault?