Breaks translate English
2,937 parallel translation
В любом случае, убийца душит её, мумифицирует тело, вламывается сюда, и делает из неё порно-звезду.
Either way, killer strangles her, mummifies the body, breaks in, stages her to look like a porn star.
Бог... напишет имя своё на скрижали сердца твоего, потому что... когда сердце твоё разбито, слово его достигает души.
God... writes his name upon your heart because... when your heart breaks, his word falls in.
Но две ночи назад... Она вломилась в мой дом и оставила записку для меня на чертовой кухне.
But two nights ago, right she breaks into my house and leaves a note for me in the goddamn kitchen.
Посмотрим, кто сломается первым.
Let's see who breaks first.
[Зеркало разбивается]
[Glass breaks]
Подумай, это отличный вариант. Даже если Молли сбежит, пешком ей сюда не добраться.
Which is ideal for your situation, because if Molly breaks out, she can't get to you on foot.
Ты рвешь мне душу.
Oh, that just breaks my heart.
Это не мое. Действительно?
Those are not mine. ( Voice breaks ) Really?
После всего что случилось, я не могу поверить что это Рейна была там для меня.
( Voice breaks ) After everything that's happened, I can't believe that it was Rayna who was there for me.
♪ Видишь ли ты мужчину, ♪ ♪ Когда он ломается и просит?
♪ do you favor a man when he breaks down and begs?
В последний раз... мама ушла наверх и она просто... не вернулась.
( Voice breaks ) The last time... mom went up, she just... didn't come back.
Хорошо.
( Voice breaks ) Okay.
Как только Брику сделают операцию, Шелби порвет с ним.
Brick gets out of surgery, Shelby breaks up with him.
Прости сестренка, но такова жизнь.
Sorry, sis, but them's the breaks.
Итак, у нас парень, который разгромил дом, он сломал все до чего мог дотянуться, набросился на тебя, когда он был тут, и на девушке нет никаких следов.
So we got a guy who tears apart a house, he breaks everything he can get his hands on, attacks you when he gets in here, and the woman doesn't have a mark on her.
Если он нарушает закон...
If he breaks the law...
О Люцифер, Кто пренебрег божественным законом, чтобы посеять разврат
O Lucifer, Who breaks the divine laws so that debauchery reigns...
Как хирурги, мы привыкли переломам и слезам в теле
As surgeons, we are no stranger to the breaks and tears in the human body.
Джулия, когда ракета пробьётся сюда...
Julia, when that missile breaks through here...
Да, до того как тут начнут кулаками махать.
Yeah, before a fight breaks out.
То, что я говорю, то, как себя веду..... Со мной что-то не так... * * *
The things I say, the way I act out... ( Voice breaks ) Something is wrong with me... ( Sniffles )
Но когда я увидела его в больнице...
( Voice breaks ) But when I saw him in that hospital...
Это разбивает мне сердце, но он ушел, и больше не вернется.
It breaks my heart, but he's gone, and he's not coming back.
Если у нас общая дверь с баром, мои перерывы станут длинными и очень пьяными.
If we share a door with a bar, my breaks are about to get longer and drunker.
Извини, что ты берешь перекуры на марихуану дважды каждый божий день, вместо того, чтобы делать полезные для бизнеса звонки, и, возможно, поэтому наш бизнес прогорел.
Sorry that you took two weed breaks every single day instead of making work calls, and maybe that's why our business failed.
Извини, что я не брала ещё больше перекуров, потому что они мне бы пригодились, раз меня угораздило работать с такой всезнайкой как ты.
Sorry that I didn't take more weed breaks, because I really could have used them working with a know-it-all like you!
Увеличьте перерывы Или мы сожжём архивы!
Give us longer breaks for snacks or we'll burn the artifacts!
Что ж, день закончился.
Well, it breaks up the day.
Выводим их ненадолго из комнат, чтобы разнообразить день.
Gets them out of their rooms for a bit, breaks up the day.
Получается хорошо, когда ты немного ломаешь голос.
Feels good when it breaks a little bit.
Это разбивает мне сердце.
This breaks my heart.
И если кто-то нарушит эти правила?
And if someone breaks those rules?
Об этом можно судить по сочетанности переломов.
You can tell by the consistency of the breaks. ( Velcro rips )
И ты знаешь, где взрослые мужики отдыхают?
And you know where... Where grown men go to take breaks?
Прямо сердце разрывается.
Kinda breaks my heart.
И в тот момент... я знала, что никогда больше я не почувствую большей любви... или большего понимания.
Right then... I knew that I would never feel more loved... ( Voice breaks ) or more known.
Когда в земную атмосферу влетает метеороид, мы выясняем размер, форму и скорость этого камня в момент распада.
When a meteoroid enters the earth's atmosphere, we study the size, shape, and velocity of the rock as it breaks down.
И, когда кто-то уходит, это разбивает мне сердце.
And it breaks my heart when someone goes.
С того, что если она порвет с Майклом, тогда ей будет не нужно, чтобы я сидел с ребенком, что означает, что Джофри не будет рядом, чтобы отобрать у тебя Медведя.
And why would I do that? Because, if she breaks it off with Michael, then she won't need me to babysit, which means Joffrey won't be around to steal Bear away from you.
Может, если ты научишься спасать их до начала заварушки.
Maybe if you figure out a way to save them before all hell breaks loose.
Я возьмусь за твою земноводную... на которой ад разверзнется.
I'm gonna put this foot upside of your jarhead... Upon which all hell breaks loose.
Я думаю, что ты можешь быть моим отцом.
( Voice breaks ) I think that you might be my father.
Я имею в виду, я беременна.
( Voice breaks ) I mean, I'm pregnant.
Когда следующий после меня парень разобьет твое сердце...
When the next guy after me breaks your heart...
Хороший парень, хреновые привычки.
Good guy, bad breaks.
Он сломал шею при ударе.
The crash breaks their necks.
В хоккее вам могут выбить зубы, но занятия керамикой разобьют сердце.
Hockey may knock your teeth out, but pottery breaks your heart.
Даже если не сработает с Эми, даже если она расстанется со мной и мы не женимся, этого никогда не будет, между нами.
Even if things don't work out with Amy, even if she breaks up with me and we don't get married, it's never going to happen between us.
Иногда они вообще не проявляются.
Sometimes it never breaks out.
Летом ты не будешь работать, у него тоже будут каникулы.
You'll have the summers off, and he'll have breaks too.
Конец!
( Voice breaks ) It is!