Breaths translate English
691 parallel translation
Пойдемте, глотнем воздуха.
Come over and take a few deep breaths.
- Глубокий вдох!
- Take deep breaths!
Испачканы ноги соломенной кашей. чад и спиртные пары — пришлось нам терпеть! чтобы ноги свои отмыть.
The field-mud soiled our feet. We had to endure The highway's dust, the city smoke, foul breaths, The stink of food, the fumes of wine. We soared Over the broad sea to cleanse our lungs, Shake our wings, wash our feet.
Их губы были так близко, что дыхание сливалось.
They met so near with their lips that their breaths embraced together.
Несколько глубоких вдохов, хмм?
Take a few deep breaths, hmm?
И губы дев, которым снятся поцелуи. Их королева Мэб прыщами покрывает За то, что падки к сладким пирожкам.
O'er ladies'lips, who straight on kisses dream, which oft the angry Mab with blisters plagues, because their breaths with sweetmeats tainted are.
Делайте глубокие вдохи.
Take deep, regular breaths.
( ДЫХАНИЕ УБЫСТРЯЕТСЯ )
( SHE TAKES QUICK BREATHS )
Глубоко вздохни.
Take deeper breaths, now.
Будто мы все затаили дыхание.
It was kind've like we were all holding our breaths.
- Это я и делаю.
- Deep breaths.
Перемешаны наши дыханья,
Our breaths are jumbled together.
Глубоко вздохните, Ваша Милость.
Take deep breaths, your Lordship.
Я представляю, что каждое утро встаю с кровати, иду к порту и всей грудью вдыхаю запах моря...
Every morning, I get out of bed and walk to the harbor and take deep breaths of the ocean air... At least, I imagine that I do.
Дыши глубоко!
Deep breaths!
Воттак. Спокойно, спокойно.
- Deep breaths, come on.
Сколько можно не дышать?
How many breaths?
Вдох-выдох.
- Take a few breaths.
А теперь сделай глубокий вдох и постарайся расслабиться.
Now, you just take some deep breaths and try to relax.
Так, попробуй дышать самостоятельно, очень глубоко, медленно, молодец, ещё,
Okay, start to breathe by yourself now, Jan. Just take very deep breaths. Slowly.
Все делают три глубоких вздоха...
Everybody take three deep breaths...
Дыши глубже.
Take some deep breaths now, okay?
Домохозяйки без определённых занятий с настоящего момента предоставляются в распоряжение безработным, небритым мужчинам с плохим запахом изо рта с целью удовлетворения плотских потребностей совершенно бесплатно.
Housewives without an emplyoment are to, with unemployed unshaven men with foul breaths, for the fullfilment of bodily needs, offer theirselves for free of charge.
Скоро Райден и его жалкие людишки станут на колени передо мной и их последние вздохи будут началом рождения самой большой армии в истории
Bring Rayden and his mortals to bow at my feet. With their dying breaths, they can witness the birth... of the greatest army in existence!
- Дыши глубже, Фрэнк.
- Deep breaths, Frank.
До сих пор трудно вздохнуть в холодную погоду но с Элис, всё это куда-то пропадало.
It's still really hard to take deep breaths in cold weather but with Alice, all that stuff kind of went away.
Сейчас ты успокоишься, Джонатан.
Deep breaths now, Jonathan.
А теперь, уважаемая публика, затаите дыхание.
Please hold your breaths, my honoured guests...
" олько дыши... дыши глубже.
Just take... take deep breaths.
Дыши глубже.
Deep breaths.
Сделай пару глубоких вздохов. Сделаешь так и сбудется всё, что ты захочешь.
Take a couple of deep breaths and everything you want will come to you.
Дышите глубоко, медленно.
Take deep breaths- - nice and slow.
В аварийной ситуации дыхание учащается, и наступает эйфория, покой.
In a catastrophic emergency, you take giant panic breaths. Suddenly you become euphoric, docile.
Она играла с Винни-Пухом.
- Deep breaths. - She was playing with the Pooh doll.
Глубокий вдох.
Deep breaths.
Дышите глубже.
Deep breaths.
Дышите.
Big breaths.
Парочку глубоких вдохов, дружище.
A couple of deep breaths, buddy.
Просто сделай глубокий... вдох.
Jus-just take deep breaths....
Дыши глубоко.
Deep breaths.
Глубоко-глубоко.
Deep breaths.
Попробуй сделать пару глубоких вдохов
Just take a couple of deep breaths.
Если бы я мог, то не говорил бы, что не могу дышать.
If I could take deep breaths, it would mean I could breathe.
Давид пару раз глубоко вздохнул.
David drew a couple of deep breaths.
Пыль дорог, дым городов, дыхание дьявола, запах кухонь и пивоварен,
Dust of the roads Smoke of the cities Evil breaths, cooking fumes and wine vapours
Я хочу воспользоваться этими последними минутами... Чтобы... Чтобы рассказать вам одну историю...
I would like to take advantage... of my final breaths... to... to tell you... a story.
Теперь сконцентрируйтесь на выдохе.
Now concentrate on your breaths coming from deep within.
Все дышим глубоко.
Deep breaths, everyone.
Дышите глубоко, задерживая дыхание.
Deep breaths, holding each one in.
Сделай глубокий вдох.
Deep breaths.
Простой совет не стоил бы вам ничего, а мне вернул бы целую жизнь.
To offer a word of advice would have cost you but a few breaths and it would have meant the world to me.