Bump translate English
1,882 parallel translation
И на протяжении года они посылали его во все уголки страны... где организовывали его "случайную" встречу с его старыми друзьями. и он должен был говорить с ними о старых добрых временах
And over the course of a year, they flew him all over the country.... where they arranged for him to accidentally bump into his old friends... and get them to reminisce about the old days.
тому же, и престиж, и повышение зарплаты не помешают.
Besides, the prestige and salary bump can't hurt.
" кака € будет зарплата?
How much of a salary bump?
" еще прилично поднимут оклад.
It comes with a nice salary bump.
К слову о подколках, как себя чувствуешь, когда сталкиваешься с Бремнер?
Speaking of which, how is it with you when you bump into Bremner?
Если ты столкнешься с моей дочерью, передай ей чтобы она когда-нибудь навестила свою старую мамашу.
If you bump into my daughter, tell her to visit her old mum sometime.
Я помню, и он вроде ничего, но не стоит приводить домой первого встречного с улицы.
I know, and, look, he seems plenty nice, but I didn't mean bring home the first guy you bump into on the street.
О, лежачий полицейский.
Speed bump.
Скажите им, пускай подвинут кого-то,
Well, tell'em to bump someone,
Скажите, пускай приготовят мою для срочной кардиооперации.
Tell'em to bump mine and prep it for an emergency cardio.
О, да просто шишка.
Oh, that's just my bump.
И не пытайся ударить с ним кулак в кулак.
Firm handshake kind of people. Don't even try to get him to fist-bump.
Я только что собирался повысить тебе зарплату.
I was about to give you a nice little bump in salary.
Ну ведь никогда не знаешь на кого можно натолкнуться в три часа ночи.
Well, you never know who you might bump into at 3am.
Поэтому я попытался завести машину задним ходом с толкача.
So I tried a reverse bump start.
Пузико ничего не заметит!
The Bump won't notice!
Немного неустойчиво на кочках в апексе.
Unsettled a bit by the bump on the apex.
Послушай, новенькая, ты может вся такая крутая, как Сигурни Уивер, и это здорово, но невинные умники вроде меня побаиваются шорохов в ночи.
Listen, newb, you may be all Sigourney Weaver ass-kicking tough, which is awesome, but the mystical mavens of innocence like myself jump at things that go bump in the night.
Какая прибавка на этот раз? Пять процентов?
What's the bump now, 5 percent?
Через два месяца вас ждёт прибавка к зарплате.
You have a salary bump coming in two months.
Похоже, ты всегда за ним по пятам ходишь, даже в Канвондо.
You sure share an unbelievable fate with Gang U, to bump into him even in Gangwon-do.
Мне даже не понадобятся отмычки, я просто стукну - и он откроется.
I won't even need my picks. I'll just bump it.
Убить Даниэля, прикарманить деньги за страховку и..
Bump off Daniel, pocket the life insurance money and...
Повышение социального статуса, повышение оплаты труда - - значительное повышение.
A bump in grade means a bump in pay- - a significant one.
- Он признал убийство?
Did he spot the bump? Err... no.
И, если у Эзры случится удар, то это будет бонусом.
If I happen to bump into ezra, that's just a bonus.
Неужели они увеличили дозу антидепрессантов?
Did they bump up your dose of happy pills?
Мы можем пересечься, когда я пойду на встречу с Хессельбо в Парламент.
We might bump into each other, when I go to see Hesselboe in Parliament.
Победа Заджака в предварительных опросах... это озадачивает, сэр.
Zajac's bump in the polls- - it's sticking, sir.
Она отвела его к школьной медсестре. а та сказала, что Десмонд просто слегка ударился головой, но с тех пор он ведет себя странно.
She send him to the school nurse and she say Desmond just bump his head, but ever since that time he been acting queer.
Ребёнок превратился из катастрофы в козырь в кармане.
Baby went from a bump in the road to a bargaining chip.
- Столкновение.
- A bump.
Столкновение.
A bump. Huh.
Потому что "стук" и "бряк" я не понимаю!
Because I don't understand "bump" and "swoosh."
Fist bump.
Fist bump.
но с повышением в зарплате.
but with a bump in pay grade.
Будь поосторожнее с такими "случайными" столкновениями.
I'd be a little more careful who we bump into.
Послушай, я пришла сюда погулять в одиночестве. И вдруг натыкаюсь на тебя, а ты первым делом спрашиваешь про гарвардский экзамен.
Look, I came down here because I just want to be by myself and I bump into you, and the first thing you want to talk about is the LSATs.
И мама изменит платье, чтобы скрыть ребенка.
And mother will alter the dress to hide the baby bump.
А теперь заблокируй этот удар.
Now block that baby bump!
Что за удар?
What baby bump?
Хочешь как следует напиться?
Want to bump it up a notch?
И потом мяч летит прямо к тебе, но нет времени даже что бы поднять руки, и ты отбиваешь мяч головой в воздух...
So then the ball's coming right at you, but there's not even enough time to raise your hands, so you bump the ball off your head into the air- -
Подбросишь меня?
Bump me?
Но ты можешь случайно наткнуться на мою напарницу, пока она будет там, понятно?
But what you can do is accidentally bump into my partner while she's down there, okay?
Но если вы проедете такой ухаб на машине со столь же жесткой подвеской, как у этой удар будет ужасающим.
But if you ride a bump like that in the sort of hunkered-down, firmed-up cars that he drives... .. the jolt is horrific.
Ты хочешь предложить Чарли больше?
Are you gonna give Charlie his bump?
Бетти, ты так сильно ушиблась головой.
Oh, my goodness, Betty, you got a big bump on your head.
Просто здоровая шишка на голове.
Just a gnarly bump on his head.
Слышал, вы принесли неплохой улов.
Heard you had a nice bump.
Никакого гуманизма.
Want to bump it up a notch? What a waste of humanity.