English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ B ] / Byzantine

Byzantine translate English

50 parallel translation
А вот и сват из Византии.
The Byzantine suitor's envoy and fan.
Чем дальше, тем сложнее. Я реставрирую фальшивку.
The deeper we go, the more Byzantine.
Апелляция - это еще сложнее, чем первоначальный процесс.
The appeals process is even more Byzantine than the trial it's appealing.
Итак, вы видите разницу между этим тинторетто и образцом ранней византийской живописи, который мы видели.
So, you can see the difference between this Tintoretto and the earlier Byzantine painting we looked at.
В Византии, и я возьму для тебя лекарство...
At the Byzantine, and I'll get your thing filled....
Добро пожаловать в Византию.
Welcome to the Byzantine.
- Даже запутанным.
- Even Byzantine.
Когда я говорю "Любовь", звук выходит из моего рта... достигает чьего-то уха... блуждает по этому "византийскому водопроводу" в его мозге, ну, через его воспоминания о любви и нелюбви, он воспринимает, что я говорю, и говорит "да, я понял".
When I say "love", the sound comes out of my mouth... and it hits the other person's ear, travels through this Byzantine conduit in their brain, you know, through their memories of love or lack of love, and they register what I'm saying and say yes, they understand.
Это одна из красивейших византийских церквей в Восточной Европе.
It's one of the most beautiful Byzantine churches in Eastern Europe.
Древний Египет, Месопотамия, вплоть до Византийской Империи.
Ancient Egypt, Mesopotamia, up to the Byzantine Empire.
Византийская империя уже приняла христианство, но так далеко на юг оно не распространялось.
The Byzantine Empire had adopted Christianity at that time... but they never got that far south.
Я была похожа на лучшего византийского ювелира, который отбирал лучшие камни из большой кучи.
I was like the great jewelers of the Byzantine... sorting through full stacks of stones.
Что Константин успокаивал византийских священников, дав им богиню для поклонения.
Constantine was pacifying the Byzantine priest by giving him a goddess to pray to.
Так это Новый Византийский календарь!
Oh, it's the new Byzantine calendar!
Арабы называют это византийским огнем.
The Arabs call it Byzantine fire.
Под обстрелом византийским огнём?
I mean, how long under bombardment from Byzantine fire?
Византийский огонь!
It's Byzantine fire!
Принесите византийский огонь.
Bring down the Byzantine fire.
Это, друг мой, византийский огонь.
That, my friend, is Byzantine fire.
Византийский огонь.
Byzantine fire.
Робин, если мы используем столько византийского огня, мы уничтожим все.
Robin, if we use this much Byzantine fire we'll destroy everything.
Сейчас мы не уверены, имели ли они в виду Рим, или Византийскую империю, или Сирийскую империю, но они говорят,
Now, whether they were referring to Rome or the Byzantine Empire or the Syrian Empire, we're not sure, but what they're saying is,
Это так называемый "византийский стиль"?
And you call this Byzantine?
Византийский, средиземноморский.
Byzantine, Mediterranean.
Нимбы наших святых, египетские саркофаги, византийские иконы, статуи Будды, храмы инков
Saints'halos, Egyptian sarcophaguses, Byzantine icons, statues of Buddha,
Будь сладкой, словно византийская танцовщица.
You better be as sweet as a Byzantine dancing girl.
Но у меня есть понимание чиновнической паутины штата.
But I might have some insight into the byzantine bureaucracy of the state.
Неужели я единственная, кто не изучала Византийскую войну?
Am I the only one who didn't study Byzantine warfare?
Я почти польщен тем, что полиция считает меня способным на такую византийскую схему чтобы сбить правительственный самолет, убить моего сообщника, затем обвинить невиновного олигарха в преступлении.
I'm almost flattered the police think me capable of such a Byzantine scheme to bring down a government plane, murder my accomplice, then frame an innocent tycoon for the crime.
О, вот та часовня, о которой я говорил. Она византийской эпохи, ей тысяча лет!
This is the chapel I was telling you about from the Byzantine era.
Когда Византийская империя использовала первую пушку против Османской империи во время осады Константинополя Турки были вынуждены бежать.
When the Byzantine Empire used the first cannons against the Ottomans during the siege of Constantinople, the Turks were forced to flee.
Первые точные наблюдения кометы Галлея были сделаны в Константинополе Никифором Григора, византийским астрономом и монахом, в июне 1337.
The earliest precise observations of a comet that Halley could find were made in Constantinople by Nicephorus Gregoras a Byzantine astronomer and monk, in June 1337.
Возможно, что он из Византии?
Probably from the Byzantine?
Мы все еще упорядочиваем финансовую систему Пэрри, но в тоже время, мы просмотрели финансовые дела судьи Долана.
We're still sorting through Perry's byzantine financial system, but in the meantime, we took a look at judge Dolan's finances.
У вас есть что-нибудь из Византийской эпохи?
Do you have anything in the Byzantine Era?
Я гляжу, вы расшифровали мои византийские указатели.
I see you deciphered my byzantine directions.
Нормативное препятствие, как это предположение требуют как минимум устного согласия.
The regulatory hurdles that such a proposal needs to clear are Byzantine to say the least.
Эти маленькие шашни могут стать слишком запутанными.
Those little dalliances can get so Byzantine.
Мое прошлое буквально изобилует подобными романами от Сток-он-Трента до Будапешта.
My past is littered with overly Byzantine dalliances from Stoke-on-Trent to Budapest.
Тысячу лет спустя Юстинианова чума опустошила Византийскую империю.
1,000 years later, the Justinian Plague ravages the Byzantine Empire.
Вы поймете, что эти негодяи плетут весьма запутанные интриги.
You'll find that the intrigues played by these miscreants are quite byzantine.
Византийская архитектура моя маленькая страсть.
Byzantine architecture is a minor passion of mine.
Это византийский паранг, кинжал с длинным клинком.
That is a Byzantine parang, or long-bladed dagger.
" of the Byzantine Empire.
" of the Byzantine Empire.
"decided to take the whole city, dividing the Byzantine Empire between them."
"decided to take the whole city, dividing the Byzantine Empire between them."
Это исторический роман про Теодору, которая прошла путь от проститутки до императрицы во времена Византийской эпохи.
It's a historical novel about Theodora, the empress who went from prostitute to power during the Byzantine era.
Управление не докладывает в офис прокурора о своих запутанных манёврах.
1PP doesn't keep the DA's office apprised - of its Byzantine maneuvers.
Это не какой-то там финансовый заговор, это кража предметов искусства.
This isn't some byzantine stock plot, it's an art heist.
Византия?
Byzantine?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]