Cancel translate English
3,133 parallel translation
Чтобы мы отменили игрища?
That we cancel the games?
Пoйдy в бaнк и oбнaличy чeк, a тo вдpyг Eгo Cвятeйшecтвo oтмeнит eгo, пpeждe чeм yexaть из гopoдa.
I gotta get down to the bank and cash that check in case His Holiness decides to cancel it before he leaves town.
Что вы имеете в виду, я не могу отменить?
What do you mean, I can't cancel?
Может, отменят всю...
Maybe they'll cancel the whole...
Боюсь, придется отменить заказ.
I'm afraid I'm gonna have to cancel that order.
Прозвучало, будто то он сказал : - "отменить заказ".
- Sounded like he said "cancel the order."
- Отменить что?
- Cancel what?
- Отменить заказ.
- Cancel the order.
- Позвони заблокируй ее.
- Call them and cancel.
Плотные тучи пепла поднялись сегодня в воздух, вынуждая аэропорты отменить тысячи рейсов.
Thick clouds of ash flew up today forcing airlines to cancel thousands of flights.
- Тогда вам нужно все отменить.
- Well, you'll have to cancel it.
Или ты или отменяем всё.
It was either you or cancel it.
Алекс, если у тебя проблемы, мне придётся отменить операцию.
Alex, if you truly have a problem, I have to cancel the surgery.
Отменяем предпоказ.
Cancel the first preview.
И если отменим предпоказ, пресса нас сожрёт.
Uh-huh. And if we cancel the preview, the press will smell blood.
Наверное, предпоказ я отменю.
I think we should cancel the preview.
Хорош дурака валять, у нас еще двадцать концертов, им только дай повод – и разорвут контракт, короче, марш на сцену и жарь песню.
Cut the crap! They could cancel the tour! Get out there, say "Hi, Guingamp!" and get into it, 0k!
Тем более, в тот вечер, когда мы с Робом... я позвонила тебе и спросила, не отменить ли мне свидание.
In fact, the night that rob and I... N-n-n-n... I actually called and asked if you wanted me to cancel my date.
Кастор хотел закрыть "Шайбу!"
Castor wanted to cancel "pucks."
Кастор хотел закрыть "Шайбу!", а Кэрол отговорила.
Castor wants to cancel "pucks." Carol convinced him not to.
Избавишься от сериала?
You'll cancel my show?
А знаешь, я даже рад, что не выгнал от тебя.
You know what? I'm glad I didn't cancel you.
Роби!
I could cancel.
Отмена.
Cancel.
Мы не можем её отменить.
We can't cancel it.
Просто отмените Комету на завтра и в четверг.
Just cancel the Comet for the schedule for tomorrow and Tuesday.
Я хочу, чтобы ты её отменил.
I want you to cancel the wedding.
Наверное придется отменить авиашоу.
Perhaps we should cancel the air show.
- Отменяем?
Cancel?
Хотите заблокировать карту?
Would you like me to cancel the card?
Хорошо, тогда пока что не блокируйте карту.
O.K., don't cancel the card just yet.
Я хотела позвонить, но у меня нет номера.
I was going to cancel with you, but I didn't have your number.
Дэн, нам придётся всё отменить в следующие пару дней.
Dan, we're going to have to cancel the next few days.
Отменить на пару дней!
Cancel the next few days.
Надо отменить церемонию.
We need to cancel the unveiling.
Отмените свой вылет.
Cancel your flight.
Копишь, чтобы отменить другую свадьбу?
Saving up for another wedding to cancel?
- Интервью отменяется.
- Cancel the interview.
Давай отменяй все. Ну, раз так, тогда сам звони и отменяй.
Then call her to cancel.
Отмени его.
Cancel it.
Не отменяй свою встречу.
Don't cancel your lunch.
Без неё весь сюжет разваливается. Так что отменяйте все планы, сегодня сидим допоздна.
Without her, the whole story falls apart, so cancel your plans,'cause we're staying in tonight.
Я отменю свой поход в кино, и останусь здесь с вами и близнецами.
I'll cancel my movie date, And I'll stay here with you and the twins.
Он отменил встречу.
He had to cancel.
Как жаль, что мне пришлось отменить свои планы, ведь в этом отеле я в своё время провёл незабываемые выходные.
It's a shame I had to cancel my plans, I've had some memorable weekends in that hotel.
Так я должен заблокировать мои кредитные карты или нет?
Do I cancel my credit cards or not?
Мне следует отменить нафиг эту лекцию.
I should just cancel the damn lecture.
- Потому что я не хочу участвовать в шпионских играх от ФБР.
- Why would you cancel? - Because I don't want to help the FBI with some half-assed espionage scheme.
Извините, могу я отменить остальной заказ?
Oh, excuse me, could I actually cancel the rest of my order?
А ты отменяешь встречи, мешая мне выполнять свою.
And when you cancel meetings it prevents me from being able to do mine.
Осенние танцы придется отменить.
You should cancel the Autumn dance.