English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Candlelight

Candlelight translate English

187 parallel translation
- Назначьте место. - Клуб "Пламя свечи".
- Yes, does she know the Candlelight Club?
Помнишь, милая? Клуб "Пламя свечи"?
Remember, darling, the Candlelight Club?
Люблю, но просто и без восхваленья Со всею страстью всех скорбей былых,
"I love thee to the level of every day's most quiet need " By sun and candlelight.
Э... Я просто люблю свечи.
It's just that I like candlelight.
Да, но свечи... Это прекрасно. Тем более по такому особенному случаю.
Probably but candlelight is far lovelier and fits special occasions better.
Разве вы не считаете, что ужин при свечах - это романтично?
Don't you think eating by candlelight is romantic?
Ведра с водой, что мы таскали из колодцев. Вечера при свечах. Операции без анестезии.
The bucket of water we'd fetch at the well, candlelight, operations without anaesthesia, filth, ignorance.
Свечи, мятный соус, клюквенный соус.
Candlelight, mint sauce and cranberries.
При свечах, и я полагаю, в дешевой эротической манере парней с грязными эротическими мыслями!
By candlelight, I suppose, in the cheap, erotic fashion of young men with cheap, erotic minds!
На этот раз при свечах и с великолепным меню.
But this time, by candlelight and off the menu.
Мы думаем об открытии ресторана при свечах.
We're thinking of opening a candlelight restaurant.
Снова свет свечей cыграл со мной шутку.
Once again the candlelight has played tricks with me.
Обязательный элемент интимного романтического ужина.
For intimate dining, candlelight is a romantic must.
Для обоих характерны гипсовые стены, массивная дубовая мебель, свечи и масляные лампы.
Both are characterized by white plaster walls, heavy oak furniture, candlelight and oil lamps.
Ты знаешь, что полтора миллиарда кандел на квадратный метр могут сделать с твоим оптическим нервом? Других вариантов нет, Боунз.
Do you know what one million candlelight per square inch can do to your optic nerves?
Встретитесь вы и доктором Уинстон. Но я хотел бы как-нибудь поужинать с вами.
But I would like for us to have dinner one of these nights, with candlelight, soft guitars...
Золото, серебро, свечи, вино, зарницы, озаряющие ваше воображение.
Gold, silver, candlelight, wine, and skyrockets that glitter in your mind.
И свечи.
And candlelight.
* Клодин, прости, нет времени!
I would like to come to a candlelight dinner. Claudine, my dear, I'm sorry,
Там будет музыка, свет свечей. В подходящий момент Вы должны признаться ей в любви.
There will be music, romantic candlelight provided by myself.
"Подсвечник Продакшн."
"Candlelight Productions."
Подсвечник Продакшн вышли из бизнеса 6 недель назад.
Candlelight Productions went out of business six weeks ago.
Подсвечник Продакшн?
Candlelight Productions?
"Подсвечник," "Фонарик," да хоть как.
"Candlelight," "Flashlight," whatever.
Воспользуйтесь ими, и ваш босс попросит вас задержаться поужинать с ним при свечах.
One whiff of this and your boss will ask you to stay after work... for a candlelight staff meeting for two.
Люблю держаться за руки и ужин при свечах. Ненавижу йо-йо.
I like holding hands and dinner by candlelight and oh, yes, I really hate yo-yos.
Спасибо, но я пью вино только при свечах.
Thanks, but I only drink wine by candlelight.
Хочешь, чтобы тебя на лошадях покатали по центральному парку.
Yeah. Me, sweetheart. Little horsy ride in Central Park, maybe candlelight dinner?
Глупый мотылек, которого тянет на пламя свечи.
A silly fly drawn to the candlelight.
Скажем, в свете свечей.
- Candlelight, for instance.
Ну, я же устраивала тебе ужин при свечах в парке.
Well, I made you a candlelight dinner in the park.
Вы с ним ужинали в парке при свечах?
You made him a candlelight dinner in the park?
Стену, свет от свечи и тени на ней.
A wall with candlelight reflecting on it.
И стену... с игрой света и тени на ней.
Ah... and a wall... with the candlelight reflecting on it.
Старина Ренуар пишет при свечах?
Does old Renoir paint by candlelight?
Долгие поцелуи, ночные разговоры, ужины при свечах.
Long, slow kisses, late-night talks, candlelight.
Я сижу здесь, покрываюсь копотью от свечей, меня ждут дома, и вот приходит герцогиня, одетая...
Here have I been sitting up, and coal and candlelight wasting at home, and in comes the Duchess wearing a... pssh!
Свечи, вино, тихая музыка...
Candlelight, wine, soft music- -
Вообще говоря, твои действия были напрасны но когда мы с твоим отцом раскрыли души и посмотрели друг на друга при свете свечей то поняли, что идеально подходим друг другу.
Generally speaking, your plan would be fruitless, but when your father and I let down our guard and looked at each other in the candlelight, we realized that we belong together.
Я хотел прошептать ей об этом за ужином при свечах. Я не хотел, чтобы за меня это сделала судебная стенографистка.
I wanted to whisper it to her over a candlelight dinner, not have it read back to her by a court stenographer.
Я готовил при свечах.
I been cookin'by candlelight.
Пойдем, поужинаем с твоей мамой, при свечах. Завтра у нас такой день!
So first, we dine at your mother's by candlelight, before the... fateful day.
Изрядные возлияния при свечах.
Much carousing by flattering candlelight.
Питер, на передней лужайке демонстрация со свечками.
Peter, there's a candlelight vigil on our front lawn.
Я знаю прекрасный ресторан со свечами.
I know a candlelight restaurant.
Прогулки на закате и ужины при свечах.
Sunset walks and candlelight dinners.
Он говорит, что видел тебя на вечере памяти Фостера.
Hey, he said he saw you at the candlelight vigil for Marc Foster.
что не против... прокатиться с тобой верхом на закате по побережью. Поужинать при свечах. А потом залезть ванную и пить шампанское.
to go horseback riding with you on the beach... and to have a candlelight dinner with you... and sit in a tub and drink champagne.
Только если это ужин при свечах.
Only if i  s someplace with candlelight.
Делать?
I intend to continue the search, foot by foot, inch by inch, by candlelight if necessary, until the last possible moment. Do?
В начале года мы вчетвером... были лучшими друзьями.
It was horseback riding on the beach... a candlelight dinner, champagne in a hot tub.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]