English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Capture

Capture translate English

1,951 parallel translation
Полиция Нью-Йорка с гордостью сообщает о поимке и аресте подозреваемого - наркобарона Раймундо Салазара.
The New York City Police Department is announcing the capture and arrest of alleged drug kingpin Raymundo Salazar.
И он совершил суицид, чтобы избежать задержания, но перед этим, он переслал нам свои исследования.
And he killed himself to avoid capture, but before doing so he uploaded the research that he'd found.
Увы, наши агенты не предполагали, как далеко он может пойти, чтобы избежать поимки.
Unfortunately our agents did not anticipate how far he would go to avoid capture. This man was in a lab.
"Работающее на солнечной энергии здание Транскорп было спроектировано так, чтобы улавливать и отражать лучи солнца, пока оно движется по небу над Майами."
"The solar-powered Transcorp building " was designed to capture and reflect the sun as it moves across the Miami sky. "
"наконец-то поймала последнего и самого неуловимого беглеца тюрьмы Майами-Вест." Вам, ребята, наверно медали дадут.
"capture the last and most elusive of the Miami-West Prison." You guys are gonna get medals for this.
Охраняй девушку.
Capture this girl.
О, не забудь свою камеру, ты ведь захочешь запечатлеть этот момент для своего Дафни-алтаря.
Oh, don't forget your camera you should wanna capture this moment for your Daphne shrine.
Энни и Рива не пересекали границу, но беларусы проникли на территорию Польши чтобы их схватить.
Annie and Reva carefully obeyed the border, but the Belarusians made an incursion into Poland to capture them.
Это довольно самонадеянно, - думать, что можно создать виртуальную экосистему, и заключить её в компьютер.
It's an act of substantial arrogance to say that I think that I can devise a virtual ecosystem and capture it inside this computer, I think.
Хочу попробовать по-настоящему запечатлеть атмосферу события, насколько это возможно, не только сам концерт.
Four. I want to really try and capture the ambient experience as possible, not just the show.
Но ни одна из них даже не попыталась сделать нечто вроде магии или соригинальничать.
But none of them have ever managed to capture, somehow, the magic of the original.
Ким Ён Чжу... ты должен поймать его.
Kim Yeong Ju. You have to capture him.
Тот, кто избежал задержания в переполненном ресторане, сказав всего лишь два слова — "Облава ФБР".
Someone who escaped your capture in a crowded restaurant by saying two words - - "FBI raid."
Как у вас получается запечатлеть это?
Like, how do you capture that?
На меня это не действует.
This one doesn't capture me fully.
Его сведения привели к захвату семи военных экстремистов, людей, представляющих значительную угрозу нашей нации.
His intelligence led directly to the capture of seven militant extremists, men who posed a significant threat to our nation.
Это не был захват, дурак. Это было спасение.
It wasn't a capture, dingle berry, it was a rescue.
Когда наконец им начало удаваться... передать выражение моих глаз.
Just when they're beginning to capture my eyes.
Через несколько дней после его захвата, его единственный брат... святоша и хороший человек, взорвался в автомобиле.
Within days of his capture, his only brother... a good and holy man, is killed in a car bomb.
Нет, владыка, к сожалению, он избежал поимки и прячется с остатками джедаев и их армии.
No, my lord. Unfortunately, he escaped capture and is hiding with what's left of the jedi and their army.
Мы должны отправить гонцов в Королевство Лота... и предложить вознаграждение за поимку Артура.
'We must send emissaries to Lot's Kingdom...' We must offer a reward for Arthur's capture...
Я хочу записать на пленку призрака, преследующего нас.
Oh, I want to capture the apparition that's been haunting us on film.
Уолтер, если ты думаешь, что можешь заснять его, почему не используешь только одну камеру?
Walter, if you think that it's possible to capture him on film, why didn't you just use a single video camera?
Сначала пеший туризм, потом игра в "Захват флага", кукольное представление на тему билля о правах, поставленное под "Party in the USA" Майли Сайрус, затем мы потренируемся кидать лассо, а потом у нас зефирная битва.
We have hiking, and then capture the flag, and then a puppet show about the Bill of Rights set to "Party in the USA" by Miley Cyrus, and then we have lasso training, and a s'mores-off.
Друг мой, она сгребет твои "залетные Фаберже", и пропустит их сквозь мясорубку. А из фарша наделает котлет, и тебя же потом заставит собственноручно сервировать их в том вашем ресторане.
Buddy, she will capture that little bird of yours stuff it into the meat grinder, make it into burgers and force you to serve them with your own hands in your restaurant.
Спроектировано так, чтобы поддерживать ортопедическое строение.
It's engineered to capture orthotic modeling.
Вы даже сайт посвятили этому?
You created a web site devoted to his capture?
Вы кладёте жизнь на поиски серийного убийцы.
You've devoted your life to the capture of a serial killer.
Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, Гэррет, ты не пользуешься преимуществами технологий захвата движения.
Cut, cut, cut, cut, cut, cut--Garrett, you're not taking advantage of the motion capture technology.
Грандиозным предположением Франклина было то, что длинный стержень притянет молнию, которая пройдет вниз по шесту и останется в винной бутылке у его основания по принципу лейденской банки.
Franklin's big idea had been that the long pole would capture the lightning, pass it down the metal rod and store it in the wine bottle at the base which worked as a Leiden jar.
Извини, можем мы всё это пропустить и перейти сразу к пленению и жестоким пыткам?
Sorry can we just skip to the capture and brutal torture?
Это была операция ЦРУ в Северной Корее, которая пошла плохо, и в результате был взят в плен офицер Джошуа Хирш.
It was a CIA op into North Korea that went bad, resulted in the capture of one Officer Joshua Hirsch.
В смысле, я изобрел это... технологию цирового захвата движения.
I mean, I invented this... this digital video motion-capture technology.
Схватить его... немедленно!
Capture him... now!
Схватить и привести его ко мне!
Capture and bring him to me!
Мы должны схватить его! те ученые сконцентрируются на Юн До Юне и его семье...
We must capture him! However, if the reason is due to him being the younger brother of Jeong Do Jeon, those scholar's concern about Jeong Do-Jeon and his family...
Юн Ги Джун будет большой проблемой. вы должны схватить этих Юнов.
Jeong Gi-Joon will be a big trouble. By fair means or foul, certainly this time, you should capture those Jeongs.
Вы должны схватить их!
You must capture them!
Если ты попытаешься спасти своих друзей, пираты захватят тебя и будут пытать, пока ты не выдашь путь через горы.
If you try to rescue your friends, the pirates will capture and torture you until you show them the mountain passage.
Схватите всех наёмников, проникнувших во дворец!
Capture all those assassins that have come into the palace.
Поймать их всех!
Capture them.
Немедленно поймайте его.
Immediately capture him back.
Мы должны поймать его до рассвета.
Until dawn ago must certainly capture him back.
Благодаря ей мне не составило труда захватить крепость.
With her blessings, I was able to capture Tobi City easily.
Не сумеете взять живой, доставьте хотя бы мёртвую.
If you can't capture her alive, just bring her dead body back here.
Негодяи, запугивающие наших горожан, будут пойманы!
Within the four gates of the capital, everyone of the ruffians who suck the blood and sweat of the people... We must capture them all in one sweep!
Oднa кpoxoтнaя кaпeлькa дacт мнe cилы излoвить иx вcex!
This one tiny drop will give me the power to capture them all.
Мой верный Рэмо не упустит её.
Remo will capture her for me.
кинематографист Джордж Мелье... был одним из первых, кто понял что фильмы обладают силой исполнять желания и мечты.
"The filmmaker Georges Méliès..." was one of the first to realize that... films had the power... "... to capture dreams. "
Красавцы, сделаем фотографию, чтобы запечатлеть момент?
Take a picture to capture the moment?
Большинство из них не лучше тебя.
We capture the boss, the rest will follow on the sheep.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]