Casual translate English
1,302 parallel translation
Так что... если у вас ничего серьезного, то не надо, правда.
So... if it's just a casual thing, there's no need, really.
просто принеси выпить
Just, uh, grab a drink and, uh, look casual.
Это все произошло по воле случая.
This is very casual,
Мужчины из рода Хамфри, предпочитают свободную пятницу ( casual friday ) каждый день.
THE HUMPHREY MEN DO CASUAL FRIDAY EVERY DAY.
Ты работаешь с людьми, такие вещи всплывают, в обычном разговоре.
You work with people, these things come up in casual conversation.
Тогда, почему бы, не назвать это, обычным сексом, по обоюдному согласию?
OK, why don't we just call it casual sex between consenting adults?
- Что-то ты больно спокоен.
- You seem very casual about this.
случайный секс с виртуальными знакомыми,
Casual Sex With Virtual Strangers,
Спасибо. Это еще и юбка.
Thanks.It's also a casual skirt.
Он, возможно, был не постоянным сотрудником, временным.
He may not have been a permanent employee, just a casual.
Ты же знаешь, что это было просто случайно, да?
You do know this is just casual, right?
Я только что сорвал это на обочине, ведь это не оaициальное свидание.
I just picked these on the side of the road,'cause this is just a casual get-together.
Всё буднично, профессионально.
It's casual, professional.
Просто уйдите по-будничному.
Just go real casual.
Они нанимаются на временной основе, а не подписывают постоянные контракты, что большинство из нас поняло бы.
They're employed on a very casual basis rather than regular contracts that most of us would understand.
Совершенно обыденно.
Totally casual. You should have seen him.
Слушай, просто веди себя спокойно и круто, и старайся выглядеть взрослым.
Look, just act cool and act casual, and try and look old.
Это вряд ли смахивает на обычную встречу, Хоп.
This don't sound like no casual meeting great to me, Hop.
А теперь она врет, стоит интриги, и ведет беспорядочную половую жизнь!
And now she's lying and scheming and having casual sex!
- В революционные времена обыкновенный разговор все же не равен молчанию.
In an age of all-out war, casual conversation is not silence.
Я буду с ней на свидании, не настоящем, а дружеском, просто пойдем выпьем пива, поговорим о жизни, - где-то через 7-9 недель.
I should be out with her on a casual, not-a-real-date, just-two-friends - having-a-beer-talking-about-their-lives thing in about seven to nine weeks.
Я только думаю это будет еще более неожиданно.
I mean, I guess it'll be a little more casual.
Просто водитель.
He's a casual driver.
Пожалуй, я откажусь от галстука. И надену что-нибудь более непринужденное.
And go with something a little more casual.
Это было временно.
As a casual.
Это несерьезно.
It's casual.
Будьте легки, уверены.
Just be casual, confident.
- Ненавязчиво.
- Casual.
Ты бы двигался дальше, легко.
You'd move on, keep it casual.
Ты знаешь, геи же славятся случайным сексом, да?
You know gays are, like, famous for casual sex and that?
Быстро, отвлеки медведя стандартным приветствием.
Turk's breaking. Quick! Distract the bear with a casual greeting.
Я так в офис одеваюсь. А по вечерам намного демократичнее.
This is my work outfit, I'm much more casual in the evenings.
- Так, случайные связи.
- No. Only casual encounters.
Быстрое, неуловимое вождение, непреднамеренное перестроение, симулирование проблем с авто - это знаки, что имеешь дело с профессионалами.
Quick, evasive driving, a casual bailout, Feigning car trouble - - there are Signs you're dealing with a professional.
¬ ременный рабочий, деньги в руки, но, € думаю, сделано хорошо.
Casual work, cash in hand, but a good job, I think.
Можем просто отдохнуть и повеселиться.
We could go out and have fun in a casual way
Это весело и просто.
That is, uh, fun and casual.
Почему нет. Да. Без проблем.
Whatever. yeah. it's casual.
Что нибудь не броское, но вечернее, понимаете.
It's casual, but evening casual, you know?
Для тебя это сказочная страна изобилия, твой идол правды и красоты, символ исканий человечества в деле превращения земли в индустриализированную пустыню, где происходят резня и геноцид. Ты понимаешь?
Search for a symbol of humanity seeking to convert the land to dump waste in casual extermination and genocide understand
Я знаю пары, которые затрачивают меньше энергии, занимаясь любовью, чем вы обычно затрачиваете для повседневной беседы.
I know couples who use less energy to make love than you two use in casual conversation.
Просто так зашла или...?
Just a casual visit or...?
Да, мне нравится, как они подходят к таким вещам
Yes, I like how they're casual about things.
Ну, знаешь, абсолютно обычно.
You know, totally casual.
Зачем двум людям, которые только что убили человека, быть обычными : улыбаться, танцевать.
Why would two people who just killed someone be so casual : smiling, dancing. I agree.
Они пытаются выглядеть обычными насколько возможно.
They're trying to look as casual as possible.
Взгляните на себя, вы такие... обычные.
Look at you two, all... casual.
Хороший секс делает тебя счастливым, а вот просто влюбленность - несчастным.
Uncomplicated casual sex makes you happy. being in love makes you miserable.
А мне не нравятся офицеры, которые наслаждаются обычным ланчем пока убийца пытается навредить мне.
I don't appreciate officers of the law enjoying casual lunches while there's a killer trying to hunt me.
Решил, оденусь-ка сегодня неформально.
I thought I'd go casual today.
Решил, оденусь-ка сегодня неформально.
Well, I thought I'd come in casual today.