Cause translate English
63,779 parallel translation
Пол, которого я коснулся, потому что кое-кто ошибся в расчётах.
The sigil I just touched'cause someone messed up the buoyancy math.
Последний раз она была вроде по центру.
'Cause the last time, I thought she was more in the middle.
Дни рождения заставляют человека задуматься о том, как мало он достиг.
Birthdays cause a man to reflect on what little he has accomplished.
- Так, причина смерти.
Now, possible cause of death...
Так, свяжись с Эдом Макферсоном из юридического комитета, он же строит панорамный бассейн.
Right, I want you to get in touch with Ed McPherson on Judiciary'cause he's building an infinity pool.
А то я могу.
- Just'cause I can do it.
Я же не могу просто так раздавать книги, подумай, в какое положение меня это поставит.
Well, I can't be giving out free copies of the book'cause think of the position that that would put me in.
- Если спросят, почему я в больнице, валите всё на Гэри, ведь, к счастью, у него был обширный инфаркт.
- If they're wondering why I'm at the hospital, you just put that on Gary'cause he had a massive heart attack, luckily.
Потому что я не знаю код от домашней сигнализации.
'Cause I don't know the alarm code to get back into my house.
Это мой любимый праздник, ведь ты будто переносишься в мини-версию "Назад в будущее".
It's my favorite holiday'cause it's like living in a tiny version of "Back to the Future."
Брось, я с 14 лет не спал с женщиной старше тридцати, да и тогда это было только ради оценки.
Come on, I haven't slept with a woman over 30 since I was 14, and that's'cause I needed the grade.
Али предупреждала, что импульс может повредить мозг.
Alie warned you that the EMP would cause brain damage.
Или заточи меня, потому что я с ума тебя сведу.
Or box me now'cause I'll drive you insane.
Её Медлительность полагает, насилие в отношении леса "Без-Пути-Назад" приведёт к гражданской войне в Филлори.
Her Languidness suggests violence against the One-Way-Forest could cause civil war here in Fillory.
Может, мы что-то такое учили на уроках Сандерленд, то есть, никогда не учили...
Was it, uh, something we learned in Sunderland's class, I mean,'cause we never studied- -
Потому что я наркоша.
'Cause I'm a junkie.
Потому что, угадай что, Кэди?
'Cause guess what, Kady?
- ( джонс ) Потому что нельзя убить уже мёртвое.
'Cause you can't murder what ain't alive.
Я голосую за такую концовку.
'Cause that's the ending I'm voting for right now.
Не сомневаюсь, ты обожаешь трахаться со смертными, потому что там, в своих кущах, ты вряд ли котируешься.
I bet you love coming here and fucking with mortals'cause back home in god-land, you barely rank.
Если кто-либо из присутствующих знает причину, по которой они не могут законно соединиться, говорите сейчас или молчите вечно
Therefore, if any man or woman can show any just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak, or else forever hold his peace.
Только потому, что я не банк.
Ah. Just'cause I'm not a bank.
Проиграете, и вздохнёте, а я отправлюсь к неким парням, которые будут вредить мне, потому что сами себе навредили!
You lose and you sigh, and I get shipped off to some lad who wants to hurt me'cause he's been hurt himself!
Я знала, что Шон ворует у папы, но я позволяла, поскольку таким образом контролировала его.
I knew Sean was stealing from Dad, but I allowed to happen'cause it was my way of monitoring him.
Нет, потому что я буду работать за так.
No,'cause I'll work for nothing.
Это так болезненно, потому что она права.
It only hurts'cause she's right.
В любом случае, в этом теперь нет смысла, поскольку я собираюсь съехать, как только найду что-то другое.
There's not much point now anyway,'cause I'm gonna be moving on as soon as I find somewhere else.
- Нельзя доказать, что "Спартан-Айвс" мухлюют с векселями, потому что "Спартан-Айвс" с ними не мухлюют.
I can't get anything on Spartan-Ives' Treasury bid-rigging'cause there is no Spartan-Ives'Treasury bid-rigging.
Не могу съехать, иначе она догадается.
I can't move out,'cause then she'll know that I know.
Другой бы на его месте удрал и спрятался. А он решил бороться.
'Cause most fellas in his position would run and hide, but he is standing in.
А для тебя шанс их выгнать и оставить без увольнительных.
Yeah. And you would get to fire them for cause and save three months'severance.
- Но будь осторожна, с твоей прямотой можно сказать лишнего.
But be careful,'cause that kind of directness is a change of pace.
О, потому что я чувствую себя довольно комфортно диагностировать вас слишком много на вашей гребаной виду.
Oh,'cause I feel pretty comfortable diagnosing you with too much on your fucking mind.
Потому что я не делаю это, не видя материальное доказательство с моими собственными глазами.
'Cause I'm not doing this without seeing tangible proof with my own eyes. You can tell Francis.
Кейт, сестра матери, получила хорошее состояние от последнего мужа. Оно поможет Генриху.
My mother's sister Kate is wealthy from her late husband and will bring funds to Henry's cause.
- Маргарет утверждает, что ты виновата в бедах Генриха.
Margaret is convinced you are the cause of Henry's troubles.
Я не хотел смутить вас или себя.
I do not wish to cause embarrassment, to you or to myself.
Скажет что угодно, чтобы получить, что хочет.
She will say whichever words best serve her own cause.
Оно пойдет на пользу Тюдорам.
It will benefit the Tudor cause.
И трудиться на благо Генриха.
And work for Henry's cause.
Пусть лучше ваши дети помрут от чумы, но вы не посмеете выполнить мой приказ?
You would rather your families die of plague'cause you were too afraid to take my orders?
Если Англия идет против вас, ищите причину в себе.
So if England comes against you, you must look inside yourself to find the cause.
Я не хотел причинить вам боль.
I did not mean to cause you pain.
- Просто я ещё не уверен, что сделал всё, что надо.
-'Cause the thing is, I'm really not sure that I finished my mission.
Я не передам контроль над своим кораблём чёртовой машине, тем более подчиняющейся тебе.
'Cause I'm not turning over control of my ship to a damn machine, and sure as hell not one that answers to you. Why is that?
Она неустанно трудилась на благо нашего дела, пока не свалилась.
She continued her tireless work for our cause, until her collapse.
Я продолжал работу доктора Шоу в её отсутствие, распространяя вирусные пакеты и прошивку через наших агентов...
I've continued Dr. Shaw's work in her absence, using the cause's agents to distribute the viral packets and the upgrade...
Нет, я считаю, что в пространственно - временном континууме образуется дыра такой взрывной силы, что убьёт всех в радиусе ста километров.
No. I think we'll cause a rip in the space-time continuum that'll have such explosive force, it will kill everyone in a hundred-mile radius.
И уже если кучка... корыстных головорезов хочет вам помочь, может, это и вас вдохновит приложить усилия.
selfserving outlaws are willing to help your cause, maybe that could inspire you to make an effort.
Надеюсь, я ошибаюсь, но в любом случае, вам придётся приложить много усилий, чтобы преодолеть этот удар. Удачи вам. Но я умываю руки.
I hope I'm wrong, but either way, you're gonna have to work long and hard to get past this, and I wish you luck...'cause I'm done with you all.
Знаю, ты считаешь его своим другом, потому что он учит тебя чинить всякий хлам, но ему нельзя доверять.
I know you think he's your friend'cause he's teaching you how to fix all this junk, but you can't trust him.