Certain translate English
13,366 parallel translation
Верим в определённые вещи.
Believing in certain things.
Уверен?
Are you certain?
Ты пытался аннулировать его, убив. Ведь у тебя могли появиться дети, пока ты был со своей ученицей, матерью Злой Королевы, Корой.
You tried to void it by killing him during a certain potentially baby-making liaison with your protégé, the Evil Queen's mother, Cora.
Мы достигли больших успехов в борьбе с определенными генетическими факторами риска.
We have been very successful at eliminating certain genetic risk factors.
- И ты абсолютно уверена что есть только одна схема?
- And you're absolutely certain there's only one circuit?
Луч света походит сквозь окно и падает определенным образом.
A beam of sunlight comes through the window and falls just a certain way. Hmm.
Косима, будет ещё время обсудить все за и против данного решения позже.
Cosima, there will be time to debate the dos and dont's of certain decisions later.
Ладно, я озабочен вашими расследованиями технологий Неолюции и поисками врача определенной специализации.
Well, I'm concerned because you're investigating Neolution tech, seeking a doctor with a certain expertise.
Они докажут, что это подавляет некоторые генетические заболевания.
They'll prove it suppresses certain genetic disorders.
На самом деле, я думаю, что нам нужна передышка прежде чем мы снова примемся воевать, думаю, есть определенный мост, который требует к себе внимания.
Actually, I think we need to bow out. Before we do any more fighting, I think there's a certain bridge that needs our attention.
Вы рассказывали мне, как надевали пластиковую бутылку поверх объектива, чтобы получить определённый эффект.
You told me how you could slip a plastic bottle over your camera lens to get a certain effect.
Слушай, Ленни, я... я бы с радостью дал тебе своё благословение, но я уверен, что выход этой книги нанесет удар по этому офису.
Look, Lenny, I... I'd love to give you my blessing, but I am certain that publishing your book will hurt this office.
Думаю, ты и сам много чему безоговорочно верил.
I'm pretty certain you've been drinking a little too much of your own Kool-Aid.
Но из-за меня ты, вроде как, под микроскопом оказалась, потому что ты напарник сыном комиссара.
But it puts you in a kind of position, under a certain microscope, being partnered with the PC's son.
Дженна, в твоих статьях нет того уровня открытости, какой нужен читателям Idea Bin.
Jenna, your pieces haven't had the certain raw vulnerability our Idea Bin readers want.
Вспомнилось то письмецо, которое я как-то написала тебе.
Reminds me of a certain letter I once wrote to you.
Точно не в моей кровати.
Not in my bed, that's for certain.
И по ним нельзя ничего сказать о компьютере или принтере, на которых оно делалось.
And they can't tell us anything for certain about the computer or - the printer that was used.
Но, говоря Ж : гипотетически, если я ищу Ж : определенного Восставшего,
But let's just say, hypothetically, that I was looking for a certain revenant, let's call him Father Malick, should I look in the trailer park?
М : Помниться, когда-то, какие-то ребята рассказывали мне об особом озере, на которое они ходили "решать" некоторые проблемы, при помощи якоря и цепи.
I seem to recall long ago some men of negligible character telling me of a certain lake they'd go to make certain "problems" go away with an anchor and a chain.
А потом в город приехал законник, искать пропавших людей.
Then one day, a certain marshal came into town, investigating some missing people.
Я знаю, что это звучит безумно, но я уверена, что это был он.
I know it sounds crazy, but I'm certain it was him.
Прости мнея, если я не учел некоторые тонкости в свете нашего положения.
Forgive me if I neglect certain niceties in light of our current predicament.
Президент попросила меня обсудить со всеми один важный вопрос.
The president asked me to speak to everyone about a certain matter.
А что если ты думаешь, что они примут одно решение, а они принимают другое, полностью меняющее всё то, на что ты могла рассчитывать?
What if you think they're gonna make a certain decision and they make a different decision and then it completely derails what you thought was gonna happen?
- Да, выглядит каким-то уязвимым.
Yeah. There is a certain sad vulnerability to it.
Как ты можешь быть уверена, если не знаешь...
How can you possibly be certain if you don't know...
Сатанизм Ла-Вея, который исповедую я, полностью освобождает.
My commitment to LaVeyan Satanism grants me certain freedoms.
Особенно полезно при проверках, которые любят устраивать венчурные инвесторы с помощью специальных структур.
I mean, especially during due diligence, like the kind done by VCs or possible future reviews done by certain regulatory bodies.
Мой источник также сказал мне, что вы наткнулись на некий уже существующий профиль.
Mm-hmm. My sources also told me that you've happened upon a certain pre-existing dating profile.
Где, по видимому, вы обучены верить, что жертвы с некими личностными недостатками с большей вероятностью станут мишенями.
Where apparently you're trained to believe that victims with certain personality flaws are more likely to be targeted.
Думаю, у тебя есть талант...
I think you have certain gifts...
И у нас будет 51 минута до восхода в Дарфуре, который обречет капитана Дэкера на смерть.
That gives us 51 minutes until the sun rises in Darfur, exposing Captain Decker to certain death.
Слушай, у тебя положение невыгодное.
I know. Look, you have certain disadvantages.
Посмотри, в определенный момент, под определенным давлением...
Look, at a certain point, under certain pressures...
Но мы те, кто был избран, чтобы делать это, и я думаю, что в этом есть определённое великодушие.
But we are the ones who have been chosen to do this, and I think that there's a certain nobility in that.
Я могу задействовать определенные связи и помочь с опознанием бойца Сомбра Роха.
I can utilize certain resources to help you identify the Sombra Roja soldier.
Все что я знаю наверняка это то, что я нашел два уникальных отпечатка пальца на его дневнике.
All I know for certain, is that there are two unique right thumbprints on this journal.
Как я сказал, это определённо предательство.
As I was saying. A betrayal, for certain.
Вы уверены?
You're certain?
Ну, нет, видите ли, у этих боёв определённый сценарий...
Well, no, well, see, these fights have a certain context to them...
Это значит, что здесь не достаточное давление воды, которое приводит к тому, что нагреватели работают не в полную силу, так как они запускаются только при определённом давлении воды на квадратный сантиметр.
That means that there's a lack of water pressure, which causes water heaters to under-perform, since they're only triggered at a certain pound-per-square-inch number.
- И за ним точно никто не стоит? - Ну да.
Are you certain he acted alone?
Я хочу сказать, что возникли определенные сложности...
What I mean is that... certain issues have arisen and...
- Новость плохая, вот он и мямлит. - Возникли определенные сложности, результатом которых стала задержка заработной платы.
Certain issues have arisen which will lead to a delay in wages being paid.
Определённые различия даже любовь не может загладить.
There are certain divides not even love can make up for.
С уверенностью и надеждой на воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа.
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life, through our Lord Jesus Christ.
С уверенностью и надеждой на воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, который забирает наше бренное тело, чтобы мы смогли стать плотью и кровью Его.
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life through our Lord Jesus Christ, who changed our vile body that it may be like unto his glorious body...
Соглашение между Маргарет и Ее Величеством королевой при заметном участии Ее Величества королевы-матери состояло в том, что нам с Маргарет позволят провести некоторое время вместе после ее возвращения из Родезии.
The agreement between Margaret and Her Majesty the Queen, with the certain knowledge of Her Majesty the Queen Mother, was that Margaret and I were to spend some time together upon her return from Rhodesia.
Всего на один.
You're that certain?
Верная смерть.
Because death is certain.