English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Chain

Chain translate English

3,713 parallel translation
Уж 72 часа без своей подруги ты продержишься.
You can do 72 hours without the ball and chain.
Я хотел бы, чтобы было что-то, что я мог бы сделать, но я говорил тебе, её отец слишком недосягаем.
I wish there was something I could do about that, but I told you, her dad is too far up the food chain.
Чистота улики идеальная и безупречная для суда.
The chain of custody is perfect and unimpeachable in court.
Цепочка эволюции не интерактивна
The Chain of Evolution is not an interactive display.
Я на вершине пищевой цепочки.
I'm at the top of the food chain.
Ты ненавидишь бряцание всех его ключей.
You hate the sound of all those keys on his key chain.
Вы думаете езда на велосипеде вокруг Гайд-парка, и то что я делаю сейчас, так же опасно как жонглирование бензопилами, но если ваши глаза открыты и вы вежливы... все нормально.
You'd imagine that cycling around Hyde Park Corner, which is what I'm doing now, would be... as dangerous as juggling chain saws, but if you keep your eyes open and you are courteous... it's fine.
Смотри, цепь слетела.
Look, the chain has come off.
Почему они не могут сделать механизм чтобы цепь не слетала?
Why can't they build a machine where the chain stays on?
Это штука, которая перемещает цепь.
It's the thing that moves the chain across.
Зафиксируйте его с помощью гайки, а затем..... цепь и звездочки будут работать вместе.
'Lock it with the nut and then...' '.. the chain and the sprockets will grind together.
Нам нужно собрать цепочку от автобусов до Карлито, связать человека и деньги.
Well, we're gonna want to piece together a supply chain from the buses to carlito, connect the money to the man.
Цепь.
Chain.
В НЙАДИ слухи распространяются со скоростью света.
The gossip chain at NYADA is the most efficient part of the school.
This thing's gone up the chain.
This thing's gone up the chain.
I got to maintain chain of custody, so...
I got to maintain chain of custody, so...
Ну, ты уже, возможно начал получать отчисления за "На привязи", да?
Yeah, well, you probably just started getting royalties from "Ball and Chain," right?
Мы снимем камень с цепочки.
We'll take it off the chain.
просверлил дыры в раме. чтобы уменьшить вес.
drilled holes in the chain ring to save weight.
- поэтому скажу Гросвенор повесить цепочку. - Нет!
I told Grosvenor to put up a chain.
Я пыталась открыть дверь и чуть-чуть её толкнула, а ваши слуги забыли снять цепочку.
I tried to open your front door just now and I gave it a teeny little push, and your servants had forgotten to take the chain down.
Мне очень жаль, дорогая Лулу, я и не думала, что цепочка должна быть закрыта.
So sorry, dear Lulu, I had no idea the chain would be up.
Он был на связке ключей психопата, так что...
It was on the psychopath's key chain, so...
Ты по-прежнему хочешь закончить песней "Оковы"
You still want to close with "Ball and Chain"?
♪ Связывает по рукам и ногам ♪
♪ It's just a ball and chain ♪
♪ Связывает по рукам и ногам ♪
♪ Just a ball and chain ♪
И я наде... я надеялся... что ты окажешь мне большую честь... позволив оковать тебя по рукам и ногам.
And I was hop... and I was hoping... that you would do me the great honor... Of allowing me to become your ball and chain.
Не важно, будет ли открыт пакет, или на нем сломана пломба, мне плевать.
Now whether this evidence bag was open or not, or if it broke chain of custody, I don't really give a damn.
Всего добьется
♪ A chain of love ♪
( скрежет цепи )
[chain rattles]
Мои похороны будут просто улет.
My funeral is going to be off the chain.
Стив работал под прикрытием последний год, прослеживая цепочку операций с наркотиками, возглавляемой Санто Кастилло.
Steve has been undercover for the last year, working his way up the chain of a drug operation run by Santo Castillo.
Любое свидетельство о взломе сразу ведет к начальству.
Any evidence of tampering goes right up the chain of command.
Правила субординации?
The basic chain of command?
Что стряслось с вечно смолящими?
What's up with the chain-smoking? Look, you know what?
Это иерархия, приятель.
It's a chain-of-command thing, bud.
Порядок передачи и хранения улик завершён.
Chain of custody is complete.
Только надо цепь чуть смазать, шины подкачать и вперед, за мечтами!
It just needed some grease on the chain, a little air in the tires, and we are good to go!
Возможно, открыть свою сеть.
Maybe even had my own chain.
В жидкой форме его комбинируют с другими химикатами, чтобы прервать цепную реакцию, необходимую для горения.
In liquefied form, it's combined with other chemicals to interrupt the chain reaction necessary for combustion.
Это последняя апелляция Брекнера, но на этот раз защита говорит, что у них есть новые доказательства, чтобы пересмотреть это дело, на основании новой судебно-медицинской экспертизы и предлагают компромиссное решение в цепи доказательств.
Brackner's on his last appeal, but this time, defense says they've got enough for a reversal, based on new forensics suggesting a compromise in the chain of evidence.
Я всегда думал, что Мэг собирается быть одной из тех дам, Которые носят джинсовую куртку и ошиваются в баре сетевого ресторана.
I always thought she was gonna be one of those ladies who wears a jean jacket and hangs out at the bar in a chain restaurant.
Нам никак не подняться по цепочке сбыта.
We never get any higher up the food chain.
- И от Чарли и Мак её передали мне.
And it was kicked down the chain from Charlie to Mac to me.
Слушайте, я не хотел ничего говорить перед вашим женихом, но это дешевая копия, которую продавали на заправках в 60-е.
Look, I didn't want to say anything in front of your fiance? But this is a cheap replica given away by a gas-station chain in the'60s.
Подожди-ка.
He's right. Chain the door.
Скажу только, что не буду тем, кого убил зомбиоборотень из-за цепочки, не накинутой на дверь.
I'll tell you what. I'm not gonna be the guy who gets killed by a zombie-werewolf because I didn't chain the door.
Она должно быть обмотала эти цепи вокруг того дерева и затем вокруг своей шеи, потом нажала на газ.
Oh! She must have wrapped this chain around that tree, and then wrapped it around her neck, then hit the gas.
Скованный теми кандалами, постепенно откалывающий куски камня той жалкой маленькой мотыгой?
Shackled to that chain gang, chipping away at rocks with that pathetic baby pickaxe?
И первый Библиотекарь только что перерезал эту нить.
And the first Librarian just cut the anchor chain.
Что касается ходатайства о повторном тестировании ДНК Джареда Банковски, несмотря на то, что суд находит фотографии убедительными, дело осложнено вопросами, связанными процедурой охраны улик и возможностью манипуляций.
Regarding the motion to retest Jared Bankowski's DNA, although the court finds the photos compelling, it is troubled by the issues of chain of custody and the possibility of manipulation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]