Chamber translate English
2,076 parallel translation
– ичард ѕортес, самый знаменитый экономист в Ѕритании и профессор Ћондонской школы бизнеса, также написал доклад дл € " сландской торговой палаты в 2007, в котором восхвал € л исландский финансовый сектор.
Richard Portes, the most famous economist in Britain and a professor at London Business School was also commissioned by the Icelandic Chamber of Commerce in 2007 to write a report which praised the Icelandic financial sector
ак и в случае с ћишкиным, в статье ѕортеса не упоминаетс € денежное спонсирование " сландской торговой палатой.
Like Mishkin, Portes's report didn't disclose his payment from the Icelandic Chamber of Commerce.
Некоторые люди утверждали, что это был храм и камера инициации, и люди должны были попасть в Царскую камеру для того чтобы просветиться.
Some people speculated that it was a temple and an initiation chamber, where people would go to the king's chamber and become enlightened.
Проект интерьера Большой Пирамиды в особенности четыре наклонные воздушные шахты, берущие начало от камеры короля и нижней камеры королевы.
The interior design of the Great Pyramid features four inclined air shafts emanating from the king's chamber and the lower queen's chamber.
В 2002, команда инженеров и египтологов послала маленького робота в одну из вентиляционных шахт, связанные с камерой королевы.
In 2002, a team of engineers and Egyptologists sent a small robot into one of the airshafts connected to the queen's chamber.
Раннее исследователи, которые вошли камеру королевы увидели стены покрытые слоем соли.
The early explorers that went into the queen's chamber found that the walls were coated with a layer of salt.
У вас есть раствор соляной кислоты, стекающий по одной шахте и гидрат цинка поступающий вниз по другой шахте и когда они объединились в королеве палата, они создали водород.
You had a dilute hydrochloric acid solution coming down one shaft and hydrated zinc coming down the other shaft and when they combined in the queen's chamber, they created hydrogen.
Таким образом химикаты на самом деле попадают через шахты внутрь камеры царицы реагируют смешиваясь и выделяется водород.
So the chemicals actually come in through the shafts into the queen's chamber, and then they combine and mix and hydrogen boils off.
Газовая камера, депортация, евреи, евреи, евреи, айсберг, нацисты, эвтаназия.
Gas chamber, deportation, Jew! Iceberg, Nazi, euthanasia, Woody Allen!
Эта процедура для удаления жидкости из его глазной камеры.
It's a procedure that will draw the fluid Out of his eye's anterior chamber.
- В уборную.
To the Stool Chamber.
Есть два пути в инкубатор - Через охраняемый коридор И через вход из личной резиденции Анны.
There's two ways into the incubation chamber... through a guarded corridor and through an entrance in Anna's private quarters.
И я говорю не о пойле, которое вы варите в своём горшке для ссанья,
And I'm not talking about the swill you stirred up in your chamber pot.
Его горшок пустует уже пару дней то не так с каждым органом в его теле
That chamber pot been empty for days. There's something wrong with every organ in his body.
Означает ли это, что в ваших покоях нет капельдинера?
Does that mean you have no usher for your chamber?
- Скажите, что есть путь в мои покои.
Tell him there is a way into my chamber.
Вставляйте обойму.
chamber a round.
Он был председателем торговой палаты.
He was the chairman of the chamber of commerce.
ѕод зданием ѕарламента в армированной камере находитс € электромагнитна € бомба.
Beneath the Houses of Parliament in a reinforced chamber, there's an electromagnetic pulse bomb.
Кто именно из окружения Её Величества прислал... вам деньги или пообещал освобождение?
Which of the ladies of Her Majesty's chamber sent you monies or promises of relief?
Должен быть и другой выход.
There's got to be another load in the chamber.
Торгово-промышленная палата.
That's chamber of commerce.
А это ваш кабинет, из которого вы отправляете правосудие и боретесь за свободу!
And this is your chamber where you dispense justice and fight for freedom!
Ступай на защиту камеры ДНК.
Go protect the dna chamber.
Здесь где-нибудь... должна быть сдвигающаяся стенка или тайник.
There's gotta be... a secret panel or chamber here somewhere.
Ни камеры пыток, ни сына.
There's no torture chamber, no son.
Ты притащил ее в камеру. туда же, куда ты притащил Хизер Лэнгли,
You took her to a chamber, the same place you took Heather Langley,
Высота камеры магмы здесь наивысшая.
The magma chamber is highest here.
Вы появились в палате аватаров.
You appeared in our avatar chamber.
Приземлился в удивительном месте...
Landing in an amazing chamber...
Оно было занято рядом кочевых держав, любая из которых могла разграбить эту палату.
It was occupied by a number of nomadic empires, any of whom could have cleared out that chamber.
И какая экскурсия может быть завершена без посещения... Гордости нашей базы : камеры с антиматерией!
And what tour would be complete without a stop at the the pride of our compound the antimatter chamber!
Патронник чист.
Chamber's clean.
Mintberry Crunch, мы можем отойти на пару слов к исследовательскому столу?
Mintberry Crunch, could I have a quick work with you in the debriefing chamber?
Наверх, в комнату его.
Up into the chamber.
Я помню бездарного дурачка, который вошёл ко мне в комнату три года назад.
I remember the bungling idiot that came charging into my chamber all those years ago.
Я чувствовал присутствие в комнате кого-то или чего-то вместе со мной, но, по правде говоря, не так уж сильно, потому что сознание говорило мне, что это невозможно.
It's not so much I felt like there was somebody or something in the chamber with me, because my common sense told me that this could not be.
Дон испытал типичное и вместе с тем одно из самых необычных ощущений находясь в комнате, чувство, словно рядом с ним находился кто-то еще.
Don had experienced one of the most common and bizarre effects in the chamber, a feeling that someone else was in there with him.
Перекройте подходы к покоям.
Collapse the passages to the chamber.
– Ждите у входа.
- Wait outside the chamber.
Вот там проход к святилищу.
That will lead us down to the Sandglass chamber.
Патрон в стволе, он не успел выстрелить.
The bullet is in the chamber, he didn't have time to shoot.
Он предстал в облике этого царя в спальне, где спала его жена.
He disguised himself as the king and visited the chamber where the king's wife was sleeping.
Меч сам его выбрал, когда появился из шляпы там, в Тайной Комнате.
It came to him when he needed it in the Chamber of Secrets.
Дневник Тома Риддла в тайной комнате.
Tom Riddle's diary in the Chamber of Secrets.
В Тайной комнате ты пронзил Василиска мечом Гриффиндора.
In the Chamber of Secrets, you stabbed the Basilisk with the sword of Gryffindor.
Ты знаешь, есть скрытые святилища со статуями.
You know, there's a hidden chamber of statues
Залезу я на твой чердак И под горы спущусь...
I'll climb up to your chamber And under your mountainous...
Очевидно, мы должны разделить мою спальню.
It seems we are to share my chamber.
Прошу вас, мой благоверный супруг! Разделите сегодня со мной спальню!
Please, dear husband, will you share my chamber?
- Ваша Светлость, я не могу допустить подобного..
Have her moved down one level to the chamber. - Your Grace, I cannot allow...