English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Charge

Charge translate English

14,702 parallel translation
Не обращайте на него внимания, он тут не командует
Ignore him. He's not in charge.
Согласно записям, ответственные за финансы люди попали в засаду И им было приказано сжечь деньги
According to records, the Army personnel in charge of financial support were caught in an ambush and were ordered to torch the cash.
ФБР действительно ожидает, что они будут придерживаться обвинения в терроризме?
Does the FBI actually expect this terrorism charge to stick?
- прости, Эми я не отвечаю за процессы окисления солёная вода коррозивна, её pH примерно 7,5-8,4
I'm not in charge of the oxidation process. Saltwater is a corrosive with a ph between 7.5 and 8.4.
У нас уже достаточно доказательств, Джесси чтобы обвинить тебя в убийстве прямо сейчас
We have enough evidence, jesse, To charge you with murder right now.
вы можете пойти под суд здесь, в США, по обвинению в убийстве 1 степени с отягчающими обстоятельствами, что карается смертной казнью
You can go to court here in the united states On a charge of first-degree murder With special circumstances, which is a death-penalty case.
Я обвиняю только Джеффа, а вы не можете рассказывать то, что вы якобы знаете, если не хотите обвинений в шпионаже в свой адрес.
I only blame Jeff, and you can't say whatever it is you think you know unless you'd like to face an espionage charge.
Я долго обдумывала этот вопрос, и исходя из услышанного, я нахожу обоснованными доказательства обвинения в шпионаже ; таким образом, экстрадиция мистера Деллингера правомочна.
I have thought long and hard about this issue, and based on what I have heard, I find there is sufficient evidence to substantiate the espionage charge ; therefore, Mr. Dellinger's extradition is hereby approved.
Я просто выдаю пациентам витамины так всё и работает
What I charge my patients for is this... vitamins, minerals. See how it works?
Я думаю, о пропавшем телефоне нашей жертвы и о том, что Бри предпочитает назначать встречи по смс.
Not to charge you and your boyfriend... I'm thinking about our victim's missing cell And that Brie liked to make appointments by text.
Ну, начнем с обвинения в аморальном поведении.
We're starting out with a misdemeanor morals charge.
Аморальном поведении?
Wait. A morals charge?
Если вы запишете здесь все в точности, что вы сделали с Кушингом, мы не будем предъявлять Бри и ее парню обвинения в проституции..
If you will write down exactly what you did to cushing, We won't charge Brie or her boyfriend with prostitution.
И к тому времени, когда вы это осознаете, он будет у власти
And by the time you figure that out, he'll be in charge.
Что бы мы сегодня не сделали, мы не нашли ответственного за всё это
Whatever else we did here today, we didn't find the person in charge.
Секретарь Ричвуда, Джен Адамс, за это отвечает
Richwood's clerk, Jan Adamms, was in charge of that.
Слушай, дедуля, ты по ходу думаешь, что ты тут командуешь...
See, grandpa, you may think you're in charge here...
- Блейк, заряжай на 200.
- Blake, Charge the paddles to 200.
Как глава хирургии, ты должна принять решение.
As the leader of this surgical staff, you need to take charge of it.
Как руководитель, я приняла решение, что недостаточно объективна. Поэтому я собрала комиссию, чтобы рассмотреть этот вопрос.
As a leader, I am taking charge of my lack of impartiality by convening an advisory panel to review the matter.
Заряжайте на 100.
Charge to 100.
Заряжайте на 150.
Okay, charge to 150.
Жасмин, ты за старшую.
And, Jasmine, you're in charge.
Я теперь главная.
I'm in charge now.
В московской тюрьме есть молодая девушка, по обвинению в хулиганстве.
There's a young, Russian woman in prison, in Moscow, on a hooliganism charge.
Мора, прекрати, или они опять выставят нам счет за халаты.
Maura, stop it, or they're going to charge us for the robes again.
Они предъявляют его, даже если ты помер?
They charge you even if you die?
К сожалению, прокурор решил, что улик достаточно, чтобы обвинить Клэр.
Unfortunately, the D.A.'s decided we have enough evidence to charge Clair with murder.
Прокурор решил обвинить тебя.
The D.A. has decided to charge you.
Что ж, мы задержим тебя за незаконное хранение огнестрельного оружия, пока проверяем остальное.
Well, we're gonna hold you on an illegal firearms charge while we check that out.
Вы не можете меня снова обвинить в этом.
Well, you can't charge me again.
Обычно в такой ситуации я бы брал втридорога.
Usually, a situation like this, I would charge a fortune.
Обвинения фальшивые, они это знают.
The charge is bogus, and they know it.
Ренард мог обвинить Ника в нападении или в покушении на убийство.
Renard could charge Nick with assault or attempted murder.
Я отменил две свои операции и оставил ДеЛуку наблюдать за моими пациентами ради этого?
I canceled my last two surgeries and left DeLuca in charge of my post-ops for this? !
Но никакой выпивки, и мы берём столько же за содовую.
But no booze, and we charge the same for sodas
Теперь Клаус главный.
Klaus is in charge now.
Я думала об обвинении в хранении наркотиков, что, если мы сможем доказать, что защитник Карима обеспечил неэффективную помощь.
I was thinking about the drug charge, how if we could prove Karim's public defender provided ineffective assistance of counsel...
Сбросим первоначальное обвинение до хранения.
Drop the original charge to possession only.
Ваша честь, мистер Ассаф признал вину по этому обвинению месяц назад.
Your Honor, Mr. Assaf pled guilty to this charge months ago.
Мистер Ассаф, меня сильно беспокоит, что вы признали вину в предъявленном обвинении, теперь вы говорите, что не признаете вину.
Mr. Assaf, it troubles me deeply that you pled guilty to a distribution charge you're now saying you did not commit.
Проблема в том, губернатор, что я руковожу вашей президентской кампанией, и если ваш брат этого не уважает, или еще что хуже, думает, что он главный...
The problem, Governor, is that I'm running your campaign for president, and if your brother doesn't respect that, or worse, thinks he's in charge...
Он знает, что вы главный.
He knows you're in charge.
Он помогает мне определить химические вещества, присутствующие в образце, измеряя удельный заряд и плотность газообразных ионов.
This baby here helps me to identify the type of chemicals present in the sample by measuring the mass-to-charge ratio and the abundance of gas-phase ions.
Всё чисто, но выделяется один регулярный платеж по кредитке.
He's clean, but there's one recurring charge on his credit card statement that stands out.
Единственный способ узнать, кто за всем этим стоит, это проникнуть внутрь.
The only way for us to know who's in charge is if you get inside.
Пусть думают, что после получения выкупа, они держат ситуацию под контролем.
Even after the drop, we let the kidnappers think they're in charge.
Не знаю, что это, но, кажется, оно собирается... напасть.
I don't know what it is, but it looks like it might charge..... or pounce.
И это бесплатно.
And there's no charge.
Надеюсь, вы будете вести себя хорошо, потому что, пока вы не поправитесь, доктор Майра, я тут за старшую.
I hope you're going to behave yourself because, until you're fully recovered, Dr Myra, I'm in charge.
- Заряжайте на 200.
- Charge to 200.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]