English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Chronicle

Chronicle translate English

227 parallel translation
Это Адамс из Вашингтонского Кроникла.
This is Adams of The Washington Chronicle.
- Я хочу есть. Первая полоса "Кроникл" посвящена пропавшей миссис Сильверстоун.
Here's a front-page story in the Chronicle about a Mrs. Harry Silverstone in Brooklyn who's missing.
Я ужасно хочу есть. Мистер Картер, в "Кроникл"
Mr. Carter, here is a three-column headline in the Chronicle.
Читайте подробности о том, что утром писала "Кроникл".
Read all about it in the early morning Chronicle. The mystery of the lady that vanished in Brooklyn.
Читайте все о тайне женщины, которая пропала в Бруклине.
Read all about it in the early morning Chronicle.
"Кроникл" - хорошая идея для газеты.
- The Chronicle's a good newspaper. Chronicle's a good idea for a newspaper.
Но посмотрите, кто работает на "Кроникл".
But look who's working for the Chronicle.
Знаете, сколько "Кроникл" шел к этому - 20 лет.
You know how long it took the Chronicle to get that staff together? - Twenty years.
Люди из "Кроникл" сейчас в "Инквайер". Лиланд, лови!
Bernstein, these men who are now with the Inquirer who were with the Chronicle until yesterday...
Бернштайн, эти люди разве не были преданы политике "Кроникл", как сейчас нашей политике?
Bernstein, these men who were with the Chronicle weren't they just as devoted to the Chronicle policy as they are now to our policies?
Мы боремся за те же идеалы, что и "Кроникл"?
Do we stand for the same things the Chronicle stands for?
- В журнале " "Хроника" ".
- By the way, where was that? - In The Chronicle.
Я читал, вы мечтаете отдохнуть.
You want to live a quiet life. You said so in The Chronicle.
[Хроника короля Генриха Пятого ] [ и его битвы с французами при Азинкуре, ] [ написанная Уиллом Шекспиром, ] [ играется Слугами Лорда-Камергера ] [ в театре Глобус ] [ сегодня, мая первого числа, года 1600]
[The Chronicle History of KING HENRY THE FIFT ] [ with his battell fought at Agincourt in France ] [ by Will Shakespeare ] [ will be played by The Lord Chamberlain's Men ] [ at the GLOBE PLAYHOUSE ] [ THIS DAY The FIRST of MAY 1600]
[Хроника короля Генриха Пятого ] [ и его битвы с французами при Азинкуре]
[The Chronicle History of Henry the Fift ] [ with his battel fought at Agin Court in France]
Полисмен, это Кэйси Майо из "Хроникл".
Officer, this is Casey Mayo on the Chronicle.
Прочтёшь об этом в "Хроникл".
You can read all about it in The Chronicle.
ИСТОРИЯ ОДИНОКОГО МАЛЬЧИКА
CHRONICLE OF A LONELY CHILD
Вам выдадут записывающее устройство. Мы надеемся, что хроника этого соревнования разубедит других, подобных вашему виду, входить в нашу систему. Вам не будет позволено связываться с вашим кораблем.
You will be provided with a recording translating device in hopes that a chronicle of this contest will serve to dissuade others of your kind from entering our system, but you will not be permitted to communicate with your ship.
Обозрение "Советская Эстония"
Cinema chronicle, "Soviet Estonia"
1969. Обозрение "Советская Эстония"
1969 Chronicle "Soviet Estonia"
Я устал говорить людям, что работаю в "Times-Globe-Herald-Journal-Chronicle".
I got tired of telling people I worked for the Times-Globe - Herald -. Journal-Chronicle.
Если вы согласны, дайте завтра заметку об этом в Сан-Франциско Кроникл в колонке личных объявлений я назначу встречу.
"If you agree, say so tomorrow morning..." "in personal column, San Francisco Chronicle..." "and I will set up meeting."
Поместим в Кроникл следующее сообщение.
Give the message to The Chronicle.
Он заявил тоже самое в Кроникл.
Since then he's given a statement to The Chronicle.
мой меч заслужит славу в истории.
I and my sword will earn our chronicle : We'll beat them
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине : они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make peace ;
Из отчёта в Сент-Джеймс Кроникл :
From a report in The Saint James'Chronicle :
И я вижу, вы читаете газету... Это "Чёрная Хроника"?
You're reading a newspaper... it's'The Black Chronicle'?
Вчерашний прогноз погоды для тех, кто напился и проспал весь день.
Jesus! Send it out... to the San Francisco Chronicle.
Напишем семейную хронику на основе наших собственных опытов.
Write a family chronicle based on our own experiences.
Возможно маленькие семейные хроники?
Perhaps a little family chronicle?
Или возьмём Хроники Сан-Франциско 15 мая 1910 года :
Or take this from the San Francisco Chronicle, May 15, 1910 :
Знакомые людям черты лунной поверхности - это хроника древних столкновений.
The familiar features of the man in the moon are a chronicle of ancient impacts.
- Запрашиваемая информация находится на записывающем диске, лежащем в ящике с записями.
- The information you require is on the chronicle discs in the records locker.
- А, это старая хроника.
Oh, it's an old chronicle.
Он будет вести нашу хронику.
He will lead our chronicle.
"Новости за неделю", "Вечерние новости", ну как они называются, вот где я его видела. Но я никогда не видела министра юстиции у нас на лестнице!
"The Weekly Chronicle", "Daily News" and whatever they are called, this is where I have seen him but I never saw the Minister of Justice at out stairs.
Почти сорок лет он снимал фильмы о том, как меняется жизнь японцев, о медленной деградации японской семьи, и, вместе с тем, о деградации национального самосознания.
Tokyo. This chronicle, spanning nearly 40 years, depicts the transformation of life in Japan. Ozu's films deal with the slow deterioration of the Japanese family, and thereby with the deterioration of a national identity.
Я думаю, тебе надо вести летопись жизни Брандломухи, как думаешь?
I think you must chronicle the life and times of Brundlefly, don't you?
Затем позвони в Wall Street Chronicle, внутренний 1605.
Then I want you to call the Wall Street Chronicle, extension 1605.
- Wall Street Chronicle.
- The Wall Street Chronicle.
- The Chronicle на седьмой.
- The Chronicle is on seven.
И мне нужна от тебя полная летопись его существования.
I want you to chronicle his existence.
Корреспондент газеты "Хроники Сан-Франциско".
Correspondent of "The San Francisco Chronicle."
Это я ее запер. Здесь появились репортеры из Дейли Кроникл.
There were reporters present from the Daily Chronicle.
Дживс, ты прав. Он прав. будет в восторге.
- The Chronicle would jump at it.
- Это критик из.
- Art critic on the Chronicle.
Мистер Прайсок критик по искусству в Нью-Йорк Кроникл, Берти.
Mr Prysock is art critic for the New York Chronicle, Bertie.
Автор ведет хронику одной семьи на протяжении семи поколений, но пересказывает одну и ту же историю снова и снова.
The author's supposed to chronicle seven generations of a single family, but he tells the same story over and over again.
Один экземпляр пошлите в "Кроникл".
Make an extra copy of that picture and mail it to the Chronicle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]