English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / City

City translate English

32,929 parallel translation
Какова позиция вашей администрации по вопросу регистрации оружия в Стар Сити?
What is your administration's position on the Star City gun registry?
Моей задачей всегда было защищать этот город.
My mission has always been to save this city.
Я только что показал всему городу, что я не знаю, что делать в роли мэра.
I just showed the entire city that I don't know how to handle this as the mayor.
Никто и не говорил, что мэром города быть легко, Оливер.
Nobody said being mayor of this city was ever gonna be easy, Oliver.
Но, они уверены, что он выбрал своей целью мэрию, из-за того, что мы не можем принять закон о контроле над оружием.
But they're fairly confident that he targeted city hall because of our inability to enact the SCGR.
Но это не похоже на мэрию.
Yeah. But this, this doesn't match city hall. This is...
У тебя был шанс пристрелить меня в мэрии.
You had another chance to shoot me at city hall.
Я нужен тебе, чтобы ввести закон о регистрации оружия
'Cause you need me to enact the Star City gun registry.
Ты хочешь наказать город, за то, что мы не смогли защитить твою семью.
You want to punish the city, because we failed to protect your family.
Дэмиен Дарк, человек, стоявший за сегодняшними беспорядками в Стар Сити, был убит мстителем в маске, известным как Зеленая Стрела.
Damien Darhk, the man behind tonight's siege of Star City, was killed by the masked vigilante known as the Green Arrow.
Камера мобильного телефона очевидца засняла этот момент, положив конец тому хаосу, который держал город мертвой хваткой.
Amateur cell phone video captured this very moment, putting an end to the chaos that has gripped the city.
Перед смертью Дарка, жители Стар Сити продемонстрировали, что их сила в единстве, в то время, как они сражались с нападавшими бок о бок с Зеленой Стрелой, вынуждая союзников Дарка отступить.
Before Darhk was killed, the citizens of Star City demonstrated there is strength in numbers as they fought against their attackers alongside the Green Arrow, leading Darhk's allies to retreat.
В свете того, что случилось, я решил, что нам важно собраться вместе, всему городу, и помянуть тех, кого мы потеряли.
In light of, uh, what's happened, I thought it important that we gather as a city and remember those that we've lost.
После всего, что Стар Сити перенес за прошедшие несколько лет, было бы проще стать невосприимчивыми ко всей той жестокости, что пропитала наши жизни.
After everything that Star City has endured in the past several years, it would be easy to become immune or--or desensitized to the violence that pervades our lives.
Сегодя советник Поллард и я встретились с городским советом, чтобы представить пакт о свободе огневой мощи в Стар Сити, политика которого уважает нашу свободу...
Uh, this afternoon, councilwoman Pollard and I met with the city council to pass the Star City Firearms Freedom Act, a policy that respects our freedom...
Я знаю, кто вы, мэр Стар Сити.
I know who you are, mayor of Star City.
Последние несколько месяцев... по Стар Сити прокатилась волна серийных убийств.
For the past several months... there has been a serial murderer that has been terrorizing Star City.
Поэтому решили жить здесь, вдали от Стар Сити.
It's why you live here far away from Star City.
Стар Сити.
Star City.
Согласно заключённым, они угнали автобус для перевозки и направились в Стар Сити.
Well, according to the prisoners, they took the corrections department bus, and they're headed towards Star City.
Городской совет просил напомнить, что после принесения присяги в полиции у них запланировано голосование.
The city council wanted me to remind you they have a vote scheduled right after the SCPD's swearing in ceremony.
Хочешь поужинать с городскими финансистами?
Do you want to have dinner with the city comptroller, too?
У Триады схроны по всему городу.
The Triad's got stashes all over the city.
Вы подвели этот город!
You have failed this city!
Оказалось, ты работаешь на худшего террориста в городе!
A news report about you working for one of the worst terrorists this city has ever seen.
На конверте, который дал мне Пайк, стоит марка Опал Сити.
The envelope that Pike gave me was postmarked from Opal City.
Там живёт мать Прометея.
Prometheus'mother is from Opal City.
Вы, как и я, знаете, сколько он сделал для города.
Because you know as well as I do what he has done for this city.
Я лишь прошу не дать этому помешать ему быть героем, который нужен этому городу.
All I'm asking is that you don't let that stop him from being the hero this city needs him to be.
Мы вернём себе город.
We're taking back this city.
После пяти лет, проведённых в аду, я вернулся домой только с одной целью : спасти мой город.
After 5 years in Hell, I returned home with only one goal... To save my city.
Днём, я возглавляю Стар Сити в качестве мэра, а ночью, я кое-кто другой.
By day, I lead Star City as its mayor, but by night, I am someone else.
Новость о сокрытии волной прошлась по зданию мэрии, заставляя членов совета принять редко используемый импичмент.
News of the cover-up sent shockwaves through city hall, forcing councilmembers into enacting a rarely used impeachment clause.
Для Стар Сити мэр Оливер Куин - настоящий герой.
To Star City, Mayor Oliver Queen is a hero.
Это всего лишь второй раз за 140-летнюю историю города, когда мэр получает импичмент.
This marks only the second time in the 140-year history of this city that a mayor has faced impeachment.
являлись ли действия Оливера Куина нарушением клятвы, в которой он публично обещал служить Стар Сити, и, в связи с этим, должны ли мы снять его с поста мэра?
Did Oliver Queen's actions violate the oath he took faithfully to serve Star City, and should he therefore be removed as mayor?
Оливер ушел из больницы, направляется в администрацию.
Hey, Oliver's out of the hospital, headed to city hall.
Я думаю, что городу нужен Оливер на посту мэра.
I think the city needs Oliver to keep being mayor.
Иногда я остро чувствую, словно город хочет уничтожить сам себя, а мы всего лишь откладываем неизбежное.
Some days, I can't help but feel as if the city wants to collapse in on itself and all we're doing is delaying the inevitable. No.
Жестоко - это когда у людей этого города не будет такого мэра, как ты.
What would be cruel is the people of the city not having you as the mayor.
Здание, перед которым вы остановились, как раз позади него здание администрации. И оттуда открывается прекрасный вид на то место, где Оливер будет выступать.
The building that you just stopped in front of, well, city hall is located directly behind it, offering perfect line of sight to where Oliver's giving his speech.
Я бы хотел поблагодарить городской совет за проведение этих слушаний по справедливости и верности своим принципам.
I'd like to thank the city council for conducting these hearings with honesty and integrity.
Я сделал это в ошибочной попытке защитить всех от трагической новости о том, что Зеленая Стрела стал убийцей полицейских, что человек, на которого мы возлагали надежды, подвел город, и, я думаю, что мы не можем себе позволить потерять еще одного героя.
I did it in a misguided attempt to protect everyone from the tragic news that the Green Arrow had become a cop killer, that a man we had put our faith in had failed this city, and I didn't think we could afford to lose another hero.
Он не дает Стар Сити быть таким хорошим, каким он может быть.
He is what's keeping Star City from being the best that it can be.
Мне не безразличен этот город, и и ты работаешь вдвойне чтобы сделать его прекрасным местом.
I care about the city, and... And you're working double time to make it a better place.
Я забочусь о городе, а ты работаешь в две смены.
I care about the city, and... and you're working double-time.
Увидимся в Стар Сити.
I'll see you back in Star City.
Должен сказать, не знаю, какую роль тут играет маска, особенно, когда весь город не очень то и любит твое альтер эго в последнее время.
I got to tell you, I don't know how that mask is gonna play here, especially since the city's not too fond of your alter ego these days.
Вот это у вас городок.
This is a hell of a city you got here.
Я отправила Кертиса и Дину в Опал Сити.
Sent Curtis and Dinah to Opal City.
Согласно плану города, в доме Чейза есть подвал.
According to city records, Chase's house has a subbasement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]