Clinking translate English
107 parallel translation
Это ошибка, он наверняка опять сломался!
Oh, that thing's broken again. [Thermometer Clinking]
Ты трескучий, скрипучий, дрожащий, пищащий кусок железа!
You clinking, clanking, clattering collection of caliginous junk!
Через какое-то время ты привыкнешь к этим цепям, Люк но ты всегда будешь слышать, как они звенят.
You're going to get used to wearing them chains after a while, Luke but you never stop listening to them clinking.
На сладкий звон монет клюет весь белый свет.
" That clinking, clanking sound Could make the world go round.
Деньги наш вращают мир. Ах, сладкий звон монет...
" Money makes the world go around The clinking, clanking sound.
Марка, йена, бакс и фунт в миг весь мир перевернут.
" A mark, a yen, a buck or a pound That clinking, clanking, clunking sound
[Звон ключей]
( KEYS CLINKING )
звонок
CLINKING
Не пьет, хотя в воде сидит, в броне, хотя и не звенит.
Never thirsty, ever drinking, All in mail never clinking.
Что до тебя, гремящая какофония шестеренок и винтиков : вот тебе!
And as for you, you clinking, clattering cacophony... of collagenous cogs and camshafts, take... that.!
[Звон стаканов]
[Glass Clinking]
[Клацает монеткой]
[Coin Clinking]
Я видела вас двоих в баре, как вы чокались и улыбались...
I saw you two at the bar. Clinking glasses and grinning and...
Тэдди...
[Clinking of bottles] TEDDY...
Ошибочно принятая за звезду, комета была названа в честь двух американских военных.
Once mistaken for a shooting star, the comet gained its name ( GLASS clinking ) from two US servicemen on patrol in the South Pacific.
Она сказала, что вилки и ложки лязгают не выносимо громко.
She said it was terrible to hear the clinking of spoons and forks.
[ ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ — ¬ я" "Ћё" ≈... ]
( clinking )
[ ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ — ¬ я" "Ћё" ≈... ]
- ( clinking )
ƒЁ ¬ "ƒ —" Ќ Ћј – ЋёЅяў "... ћ "∆" ќ "≈ ÷ 1965 Ц 2004 [ ѕќ" ¬ я "¬ јЌ" ≈ — ¬ я " "Ћё" ≈... ] [ ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ ќЋќ ќЋ №" " ќ ¬ ]
( clinking ) ( rattling )
['– "—", ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ — ¬ я" "Ћё" ≈... ] [ ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ — ¬ я" "Ћё" ≈... ] [ ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ — ¬ я" "Ћё" ≈... ] [ ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ — ¬ я" "Ћё" ≈... ]
( rattling ) ( clinking )
- замаскировавшись под женщину.
- disguised as a lady. - [Glass Clinking]
Ура!
- [Glasses Clinking] - Whoo!
Звонят.
- They're clinking.
Oни звонят.
- Yeah. They are clinking.
День уплаты ренты!
( COINS CLINKING ) ( CHATTERING )
( металлический звук )
( metallic clinking )
В её сумке всегда звенят пустые бутылки.
Her backpack's always clinking with empties.
Они говорили, что это - колумбийская традиция.
- It's a Colombian wedding tradition, they said. [Glass Clinking]
( звон )
( clinking )
Мы будем вращаться в обществе, ходить на коктельные пробы... О, нет
Stan smith... ( ring clinking )... Go to heaven!
Вы пока дзинькайтесь.
Keep clinking.
( гаркает полицейская рация ) ( застёгиваются наручники )
- ( police radio chatter ) - ( handcuffs clinking )
( звук замка )
( latches clinking )
Эй, пью за вас.
Hey, long-distance clinking.
Набрал 170 мешков.
- Made 170 sack, you know. - ( Bottles clinking )
И, в соответствии с нашим соседским соглашением, прошу вас воздержаться от бурного смеха, чоканья бокалами и праздничного салюта.
Per our roommate agreement, kindly refrain from raucous laughter, clinking of glasses, and celebratory gunfire.
- Эй, парочка алкоголиков, вы могли бы прекратить этот раздражающий звон?
Would you booze hounds please stop that infernal clinking? !
.
( Clinking )
Итак, я осталась в спектакле....
So I stayed in the play and just... ( Clinking )
Думай!
( Clinking ) Think!
Не сейчас!
( Clinking )
С другом сердечным Пить в кабаках.
~ Our glasses clinking And round and round
Долго же тебе придется еще греметь посудой!
It's a long lease for the clinking of pewter.
.
CLINKING
Перед их домом рост куст в форме сердца, вид которого всегда вызывал у нее слезы.
( clinking ) There was a bush in front of their building in the shape of a heart that made her cry every time she saw it.
Точно.
( Bottles clinking ) Oh, right.
Прошу прощения, мой звукооператор Стив говорит мне, что с вашего конца линии идут какие-то щелчки.
Uh, excuse me, I'm being told by my sound engineer Steve that, uh, there is a clinking sound coming from your end.
Мне нужно позвонить маме.
- Yes, a few people just dropped in. - [Clinking]
А блохи к нему разве не прилагались?
[CLINKING]
Тишину, пожалуйста.
( glass clinking ) Quiet, please.
Нет...
No... ( Bullet shells clinking )