English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ C ] / Combined

Combined translate English

907 parallel translation
Это Майк Тейлор. Командир объединенных сил Южной Кореи и США.
This is Mike Taylor, R.O.K U.S combined forces command.
Но почему? При третьем уровне вся боевая власть нашей армии переходит под командование союза объединенных сил Южной Кореи и США.
But, why... = During the third stage, the military operations power of our army will be handed over to the combined Korean-American headquarters. =
В девять утра командование перешло к Союзу объединенных войск.
At 9am this morning, the military operations power has already been handed over to the combined Korean-American headquarters.
Таким образом, между этой женщиной и мной было что-то необъяснимое что происходило, когда наши желания объединялись.
Therefore, between us was a certain je-ne-sais-quoi... I couldn't name and which we both lacked... but occurred only when our 2 wills were combined.
Меня зовут Диимс Тейлор. И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
My name is Deems Taylor, and it's my very pleasant duty to welcome you here on behalf of Walt Disney, Leopold Stokowski and all the other artists and musicians whose combined talents went into the creation of this new form of entertainment, Fantasia.
Говорю и как отец, и как мать.
So, as your father and mother combined...
Мудрость в сочетании с добродетелями создает человека.
Wisdom and strong virtues combined, make a man
А то чаши весов не придут в равновесие, и невозможно будет вынести справедливый приговор.
Actually it's justice and the goddess of victory combined.
Не будет никаких отвратительных воспоминаний они будут испытывать лишь ностальгию по своей прошлой жизни объединенную с духом смелого любопытства к тому, что их ждет впереди!
There would be no shocking memories... and the prevailing emotion will be one of nostalgia for those left behind... combined with a spirit of... bold curiosity for the adventure ahead!
Сейчас знания профессора дороже для Фантомаса, чем все золото мира. Вы же должны доказать, что мозги комиссара полиции стоят хотя бы миллиард.
If Fantomas finds a scientific brain more important than all the gold you must prove that the combined brains of our police are worth more than billions.
отчеты по эксплуатации техники. Бланки заявок. отчеты о расходах.
Combined clearing house reports, your equipment requisitions, expense allowance indent, motor pool chit - yours is a blue Zodiac.
Его остроумный дизайн, его мощность и редкая элегантность служат доказательством того, что внешняя красота не мешает высоким технологиям.
Look at its rigorous design. It's powerful, sober lines show that elegance and exceptional performance can be combined.
Это - объединенный фронт ударных волн от одного аэродрома на расстоянии в 40 миль.
This is the combined shock front from one dispersal airfield 40 miles away.
Объединенные оперативные силы должны быть отправлены на Кэмбел немедленно.
A combined task force must be sent off to Kembel immediately.
Полковника Маркуса за работу во время второй мировой войны... в области планирования и военного управления, послужившую англо-американскому соглашению по многим вопросам,
To Col. David Marcus, for his able work in World War ll in the fields of combined planning and military government which paved the road for Anglo - American agreement on many complex problems His Majesty is glad to bestow the rank of
Секретная группа материального уменьшения.
Combined Miniature Deterrent Forces.
Вот что значит "Секретная группа материального уменьшения".
That's why we call it Combined Miniature Deterrent Forces.
Объединенные силы этого солнца вместе с камнем в кольце исправили вмешательство Монаха.
The combined forces of that sun together with the stone in that ring was sufficient enough to correct the Monk's interference.
Моряки подарят нам лучшее время, чем все ваши уговоры.
Sailors give us a better time Than all your carnies combined.
Мистер Спок, я принес вам овощей, колбасу и батон для себя, оставшиеся 90 центов от нашей общей зарплаты за последние три дня я потратил на то, что вам нужно.
Uh, Mr. Spock, I've, uh, brought you some assorted vegetables, bologna and a hard roll for myself. And I've spent the other nine-tenths of our combined salaries for the last three days on filling this order for you.
Это можно сделать, создав мощный фокус М-лучей с выборочной длиной волны и объединив их с общим выбросом всех наших двигателей.
Now, it might be done by generating a strong pinpoint charge of M-rays on some of these selected wavelengths and tying them in with the combined output of all our engines.
И вы хотите заставить меня поверить, что за несколько мгновений вы были в состоянии решить формулу, которую наши лучшие компьютеры решали годы?
And you're not asking me to believe that in a few moments you have been able to work out a formula which it has taken our combined computers years to perfect?
И вот теперь ты должен брак наш освятить.
And all combined, save what thou must combine By holy marriage.
Вы сможете победить объединенные военные силы империи.
You could probably defeat the combined armies of our entire empire.
Если рассматривать враждебные действия платонианцев, двое или трое объединили бы силы сто лет назад и свергли бы Пармена.
If it were, considering the Platonians'hostile propensities, two or three of them would have combined forces centuries ago and deposed Parmen.
Кроме исторической традиции вулканской преданности, есть еще ромуланско-вулканская преданность долгу.
Beyond the historic tradition of Vulcan loyalty there is also the combined Romulan-Vulcan history of obedience to duty.
Вторжение должно начаться через 15 часов, иначк мы можем столкнуться с объединёнными силами всего мира.
The invasion must take place in 1 5 hours'time, otherwise we may have to face the combined forces of the entire world.
¬ ы рассмотрели новую экономичную церемонию брака и развода одновременно?
Have you considered the new economical combined marriage and divorce ceremony?
Если приглядишься, увидишь, что восклицательный знак объединён с вопросительным.
You'd have noticed that it's an exclamation mark and a question mark combined.
Способность этого существа разрушать каждую клетку в теле, объединенная с почти невообразимой силой, забросившей "Энтерпрайз" на такое расстояние,
The power of this intruder to disrupt every cell in a body, combined with the almost inconceivable power required to hurl the Enterprise such a distance,
Мне кажется, ненависть Кастера к индейцам и амбиции воссоединились в нем.
In my belief, Custer's hate for the Indians and his ambition had combined on him.
Однажды, пару месяцев назад, я обнаружил, что продажи... комбинированной косилки-дулки модели 62 снизились на один процент.
Now, one night a couple of months ago, I noticed that sales... of our number sixty-two combined mower / blowers were down one percent.
В котором интересы рабочих и капитала сочетаются!
In which the interests of the workers and that of capital combined!
Далее я добавлю, что воздух внутри трубки, отделенный от воды и земли, чище и более разрежен, чем смешанный с остальными элементами, и может проникать в поры определенных типов веществ.
I will further add that the air inside the tube, being separated from water and earth is finer and more rarified than when combined with the others and can penetrate the pores of certain types of matter.
И если днем его глаза видели не слишком хорошо, то в сумерках его чувства обострялись, и он мог прекрасно ориентироваться даже в кромешной тьме.
And if by day his eyesight was not particularly good by nightfall his senses combined to find his way across country even on the darkest night.
Два месяца спустя, семья Мураока в Хиросиме и семья Ямамори в Куре объединили силы, а Ямамори стал боссом новой семьи, численностью в 200 человек.
Two months later, the Muraoka family in Hiroshima and the Yamamori family in Kure joined forces, and Yamamori became the boss ofthe newly combined family, with 200 members.
Пережитки религии и семьи остаются для человека главной формой наследования классового и социального статуса, но, несмотря на всё то моральное давление и угнетение, которые они оказывают, эти пережитки входят в понятие наслаждения этим миром, этой жизнью.
The survival of the religion and of the family - which remains the principal form of the inheritance of class power - and therefore of the moral repression which they assure, can be combined as one... with the redundant affirmation... of the enjoyment of this world,
Пока аграрное производство остаётся основной деятельностью человека, циклическое время, всё ещё существующее в низших слоях общества, питает коалиционные силы традиции, сковывающие всеобщее движение.
As long as agrarian production... remains the principal labor, cyclical time... which remains present at the base of society... nourishes the combined forces of tradition, that will put the breaks on movement.
Тогда, здесь погибло больше людей чем в Хиросиме и Нагасаки вместе взятых.
More people died here than Hiroshima and Nagasaki combined.
" звестен своими хитроумными конструкци € ми, такими, как педальна € бритва и приспособление дл € сбора € год с боковым килем.
Famous for his ingenious designs... such as pedal-activated combined shaving and raspberry-picking machine.
≈ сли бы € был кооперативным магазином и семейной гостиницей одновременно,
If I were a co-operative stores and a family hotel combined,
В конце концов Сутех был побежден объединенными силами 740 его собратьев-осирианцев во главе с Гором.
Sutekh was only defeated in the end by the combined might of 740 of his fellow Osirans led by Horus.
К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42 % аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
By mid-October, the "Howard Beale Show" had settled in at a 42 share... more than equaling all the other network news shows combined.
Мы используем накопленные знания и опыт для прогнозирования будущих событий.
We use all this combined knowledge and experience. to predict future developments.
Два в одном : ручной фотоаппарат и радиоприемник.
A pocket camera and transistor radio combined.
Ты соединил стиль "Змеиный кулак" с "Кошачьим когтем"... и все вышло просто отлично.
You've combined the Snake Fist style with the Cat's Claw and it worked perfectly.
Курц провел операцию с объединенными местными войсками.
Kurtz staged Operation Archangel with combined local forces.
"Только объединив усилия мы сможем эффективно бороться."
"Only our strong combined will can create effective strength."
Она хуже, чем вся семья Кардашьян.
She's worse than all the Kardashians combined.
- Мы - совместная служба, капитан.
- We're a combined service, captain.
- Привет, Марина!
Yes, it's an ancient blend combined with quick-setting cement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]